ترجمة يونية في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة يونية في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة يونية في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

مشروع قانون علاقات العمل من المقرر أن يُقدَّم عنه تقرير إلى البرلمان في شهر حزيران/ يونية 2007.

The Employment Relations Bill is due to be reported back to Parliament in June 2007.

وعُقدت الندوة في فيينا في يومي 3 و 4 حزيران/ يونية 2002، وحضرها 101 من الدول الأعضاء، و 10 من المنظمات الحكومية الدولية، و 6 من المنظمات غير الحكومية، فضلا عن ممثلين رفيعي المستوى من الأمانة العامة للأمم المتحدة.

Convened in Vienna on 3 and 4 June 2002, the symposium was attended by 101 Member States, 10 intergovernmental organizations and six non-governmental organizations, as well as high-level representatives of the United Nations Secretariat.

إنها يونيه، بداية الصيف القطبي الشمالي القصير

It’s June, the beginning of the short Arctic summer.

أنجز عمل أولي، وسيكتمل التنفيذ بحلول حزيران/ يونيه 2009

Preliminary work has been performed, and implementation is to be completed by June 2009

انتقل إلى هناك بشكل دائم في 26 حزيران/ يونيه 1945، 2 غيل الهلال Ambleside.

He moved there permanently on 26 June 1945, to 2 Gale Crescent Ambleside.

بحلول منتصف يونيه، تكون المستعمرة جاهزة للتناسل.

By mid June, the supercolony is ready to reproduce.

إنها سوف تتزوج “جورج بينيت” في يونيه

She and George Bennett are going to be married in June.

إن توقيع اتفاق الاستقرار والانتساب في حزيران/ يونيه إنجاز تاريخي.

The signing of the Stabilization and Association Agreement in June is a landmark achievement.

٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧

Revolving Fund, 4 November 1996 to 30 June 1997

وقد نشر نتائجه وتوصياته في تقريره المؤرخ ٢٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٥.

Its findings and recommendations were published in its report dated 22 June 1995.

الإنتخابات اللبنانية البرلمانية القادمة المقامة في السابع من يونيه 2009 م.

for the upcoming lebanese parliamentary elections (June 7, 2009).

وسيبدأ التدريب في حزيران/ يونيه 2004.

The training will be launched in June 2004.

وعقدت مباحثات منفصلة مع النظام في شباط/فبراير وحزيران/ يونيه 2004.

China had held separate discussions with the Regime in February and June of 2004.

وستكون المرحلة الأولى من التحسين جاهزة في حزيران/ يونيه 2006.

The first phase of improvement will be available in June 2006.

ونشرت اللجنة تقريريها الرابع والخامس في 6 حزيران/ يونيه و25 أيلول/سبتمبر 2006.

The Commission published its fourth and fifth reports on 6 June and 25 September 2006.

النفقات المتوقعة لغاية 30 حزيران/ يونيه 2010

Expenditure to 30 June 2010 (projected)

الرصيد الحر المقدر في 30 حزيران/ يونيه 2010

Unencumbered balance as at 30 June 2010 (estimate)

وبدأت العملية في 10 يونيه 1988.

The operation was initiated on 10 June 1988.

04 يونيه يوغوسلافيا تعلّق علاقاتها الدبلوماسية مع ألبانيا.
June 4 – Yugoslavia severs diplomatic relations with Albania.

وفي 12 حزيران/ يونيه، أعلن فتح مدينة باريس.

On 12 June, Paris was declared an open city.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية