ترجمة يناظر في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة يناظر في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة يناظر في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

بُنِي هيكل هذا التقرير بحيث يناظر كل جزء ومواده الطريقة المعروضة بها في الاتفاقية.

The present Report is structured such that each Part and its Articles correspond to the way they are set out in the Convention.

والقانون الدولي ينص على أن عرض المجال الجوي الوطني يجب أن يناظر عرض البحر إقليمي.

In international law, the breadth of national airspace has to correspond to the breadth of the territorial sea.

وتفضّل الجمهورية التشيكية أن ينظّم مشروع الاتفاقية نقل البضائع الدولي بالبحر فقط وضمن النطاق الذي يناظر الترتيبات الدولية الحالية السارية المفعول.

The Czech Republic prefers that the draft convention would regulate international carriage of goods only by sea and within the scope corresponding to present international arrangements in force.

وهذا المبلغ يناظر 81.8 في المائة من صافي الميزانية العادية الإجمالية المعتمدة لعام 2006.

This amount corresponds to 81.8 per cent of the total approved net regular budget for 2006.

والمبدأ الثاني المذكور في الفقرة ٥ الجديدة إنما يناظر حكم في ميثاق نورمبرغ.

The second principle, stated in the proposed new paragraph 5, corresponded to a provision in the Nuremberg Charter.

)ح(يناظر رصيد حساب رأس المال مخصوما منه رصيد ارباح والفوائد.

h/ Corresponding to balance on capital account less balance of profits and interest.

وهذا الحادث يناظر، من وجهة النظر الشاملة، حوالي ٢٠ يوما من التعرض للمصادر الطبيعية.

On a global basis, this accident corresponded to about 20 days’ exposure to natural sources.

وتمنح تلك المادة كلا من الطرفين حق الامتناع عن الوفاء بالتزاماته بما يناظر نقضاً متوقعا في المستقبل.

This article gives a party the right to withhold its performance corresponding to a future anticipated breach.

غير أن هذا النظام الخاص يناظر من حيث المحتوى القانون السابق الخاص بدفع أجور في العطت الرسمية.

In terms of its contents, however, this new regulation corresponds to the former Act on the Payment of Wages on Public Holidays.

وينبغي أن يناظر مستوى الحماية الموفرة للعمال مستوى المخاطر التي يتعرضون لها.

The level of protection provided to workers should correspond to the level of the risk to which they are exposed.

46 – وتتضمن الإحصاءات الواردة من مكتب المدعي العام والمحاكم معلومات تتعلق بهذه الجرائم فقط؛ ومع هذا فإنه من غير الواضح ما إذا كان الحكم يُوقَع على الجرم الذي يناظر العنف المنزلي.

Statistics from the public prosecutor’s office and the courts contain information that pertains only to these crimes; it is nevertheless unclear whether the sentence is imposed for the crime that corresponds to domestic violence.

5- وعندما أصدرت تايلند ترخيصها الإلزامي، كانت شركة أبوت تطلب 200 2 دولار لتوريد دواء كاليترا لمدة عام واحد، وهو ما كان يناظر قرابة عشرة أضعاف أدنى سعر عام له.

When Thailand issued its compulsory license, Abbott was demanding $2,200 for a one-year’s supply of Kaletra, which corresponded to approximately 10 times the lowest generic price.

ولذلك فإن التخفيض الصافي البالغ ٠٠٤ ٢٨ دور يناظر ما كان يمكن أن يكون معدل نمو حقيقي كبير قدره ٤ في المائة لعدد من البنود التي تشمل الوظائف والترجمة التعاقدية وبعض المعدات.

The net reduction of $82,400 therefore corresponds to what would have been significant real growth of 4 per cent for a number of items, including posts, contractual translation and some equipment.

٤ – ٣١ وتعكس هذه التقديرات نقصانا يناظر تخفيضا قدره ١٧ وظيفة من الرتبة المحلية و ٣٧ وظيفة من فئة الخدمة الميدانية.

These estimates reflect decreases corresponding to the reduction of 17 Local level and 37 Field Service posts.

بيد أن ممثل الاتحاد الأوروبي حث على ضرورة أن يناظر أي تدعيم للمؤسسة دور المنظمة في بنيان المعونة الدولي.

The representative of the European Union, however, urged that any strengthening of the Foundation should correspond to the role of the organization within the international aid architecture.

431- في عام 1998 بلغت نفقات التعليم 88.3 كرونة دانمركية، أي ما يناظر 7.6 في المائة من مجموع الميزانية الوطنية.

In 1998 total public expenditure on education was DKr 88.3 billion, corresponding to 7.6 per cent of our gross national product.

وكان من الضروري، بغية تحقيق ذلك، إرساء أساس تشريعي يناظر الإجراءات القضائية الدولية، فضلاً عن إدخال إصلاحات هيكلية على المجالين الاقتصادي والاجتماعي.

To achieve this, it was necessary to create a legislative basis corresponding to international judicial acts, as well as to undertake structural reform of the economic and social spheres.

٠٤ – والموضوع المذكور أعه يناظر المسائل المتناولة في الفصل الثامن من برنامج العمل، مقرونة بالجوانب ذات الصلة من الفصول الرابع والخامس والسادس والثاني عشر.

The above-mentioned theme corresponds to the issues addressed in chapter VIII of the Programme of Action, together with relevant aspects of chapters IV, V, VI and XII.

وما زال باقيا تسجيل هؤء اعضاء في الدورات الدراسية العادية لكاديمية، في المستوى الذي يناظر مؤهتهم اكاديمية ومدة خدمتهم.

These officials have still to be enrolled in the Academy’s regular courses at the level corresponding to their academic qualifications and length of service.

وحيث إن الميزانية العملياتية تموِّل أساسا الوظائف الثابتة، فإن مستوى المخصصات هذا يناظر الاحتياجات المالية للوظائف المشغولة حاليا، على أن يخضع لتعديلات لاحقا وفقا لظروف التعيين.

Given that the operational budget mainly finances established posts, this allotment level corresponds to the financial requirements of posts currently occupied, subject to later adjustments in accordance with recruitment events.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية