ترجمة يطمس في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة يطمس في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة يطمس في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

يمكن استخدام دموع اصطناعية أثخن في الحالات الشديدة، على الرغم من أن هذا قد يطمس الرؤية مؤقتا.

Thicker artificial tears can be used in severe cases, although these may temporarily blur vision.

فمن المؤكد أنهما يرتبطان في إطار أعمال لجنة القانون ارتباطا وثيقا، غير أنه يجب ألا يطمس المشروع الفرق القائم بينهما فيما يتعلق بانتهاك الالتزامات التعاقدية.

It was true that the relationship between them was particularly close in the work of the Commission; nevertheless, the draft should not blur the distinction between them with respect to the breach of contractual obligations.

على أن استعمال التكنولوجيا الحديثة ينبغي ألا يطمس الحاجة إلى تغذية المواد المطبوعة للمكتبة.

However, the use of modern technology should not obscure the need to replenish the Library’s printed materials.

إن التقدم الفعال الذي أحرز يمكن أن يطمس حقيقة أنه توجد تحديات مازالت تتطلب اصرارا حازما من المجتمع الدولي.

The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community.

انه سوف يطمس تماما كل شيء في دائرة نصف قطرها 3 ميل.

It’ll completely obliterate everything in a 3-mile radius.

وسوف يطمس كل شيء في أعقابه

And it will obliterate everything in its wake.

وقد يُساء فهمه على أنه يطمس التمييز الراسخ تاريخياً والمنطقي بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

It could be misunderstood as blurring the historically rooted and logical distinction between human rights law and international humanitarian law.

أما ان فإن القرارات المتعلقة بالمسائل العالمية تحمل في طياتها آثارا داخلية بعيدة المدى على نحو يطمس معالم الخطوط الفاصلة بين السياسة الدولية والسياسة الداخلية.

Today, decisions concerning global matters carry with them far-reaching domestic consequences, blurring the lines between international and domestic policy.

رابعا، تؤدي الثورة المستمرة في الشؤون العسكرية إلى مزيد من التعقيدات، مما يطمس معالم التمييز بين الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.

Fourthly, the ongoing revolution in military affairs is resulting in greater complications, blurring the distinction between conventional weapons and weapons of mass destruction.

ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن قرار دمج سياسات للمراهقين في سياسة الأطفال التي تم تنقيحها مؤخراً قد يطمس أوجه التمييز الضرورية بين احتياجات مختلف الفئات العمرية.

The Committee is also concerned that the decision to incorporate policies for adolescents into a newly revised Children’s Policy may obscure the necessary distinctions between the needs of the different age groups.

ونرى أن الاتجاه السائد نحو الإيجاز ينبغي ألا يطمس حاجتنا الواضحة إلى الحصول على معلومات تستند إلى جميع الحقائق المتاحة وذات الصلة فيما يتعلق بمسألة بعينها.

It is our view that the drive for brevity should not obscure our clear need for information based on all the available and relevant facts concerning a particular matter.

وبشكل عام لا ينبغي أن ندع ما يساورنا من إحباط إزاء الفرص الضائعة الكثيرة أن يطمس حقيقة أن القرن العشرين قد أنتج الكثير من الإيجابيات.

On balance, we must not allow our frustration at the many missed opportunities to obscure the fact that the twentieth century has produced much that is positive.

٥٧ – وفيما يتعلق بطلب ممثل كوستاريكا إجراء تقييم للأثر الحقيقي للحكم رقم ٢٥٨ الصادر عن المحكمة الإدارية بشأن التوزيع الجغرافي، أعربت عن اعتقادها أن الحكم يطمس الفارق بين المرشحين الداخليين والخارجيين.

With regard to the request by the representative of Costa Rica for an assessment of the real impact of Administrative Tribunal Judgement No. 852 on geographical distribution, she believed that the judgement blurred the distinction between internal and external candidates.

ومن المرجح أن يتم التعجيل باتخاذ قرار بشن حرب شاملة – اذا صح الحديث عن اتخاذ قرار بشن حرب من هذا القبيل – وستكون المعاناة الناشئة عنها على قدر من اتساع يطمس فيه النزاع في ثنايا دقائق السياسة )٠٨١(

An all-out war will in all likelihood be decided so rapidly – if it is possible to speak of decision in such a war – and the suffering it entails will be so vast as to obscure disputes over the nuances of policy.

٥٠ – بيد أنه بد لي من أن أشير مرة أخرى الى أن استمرار هذا الهدوء ينبغي أ يطمس الحقيقة، وهي أن ما يوجد في قبرص ان هو مجرد وقف طق النار وليس سم.

Once again, however, I must point out that this continuing quiet should not obscure the fact that there is merely a cease-fire in Cyprus, not peace.

وأضاف أن التصدي للاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل ينطوي بالذات على تحديات، لأن استخدام نصيب الفرد من الدخل لقياس التنمية يطمس الصعوبات المستديمة المتفردة والمتنوعة التي تواجه هذه البلدان.

Addressing the development needs of middle-income countries had been particularly challenging, because using per capita income to measure development obscured the persistent, distinct and varied challenges faced by these countries.

٩١ – واتجاه الثالث هو نمو القطاع غير الرسمي ذاته، مما يطمس الحدود بين اسرة والمشروع مع تزايد التعاقد من الباطن والعمل من المنزل والعمل المستقل.

A third trend is the growth of the informal sector itself, blurring the lines between the household and the enterprise with the growth of subcontracting, home-based work and self-employment.

وفيما يتعلق بالحدود القصوى فإنه، وإن كان من المقبول وضع حد أقصى لنصبة المقررة قل البلدان نموا، فإنه ينبغي لمسألة تخفيض الحد اقصى للنصيب المقرر أن يطمس بأي حال من احوال العقة بين اشتراك الدولة العضو وقدرتها على الدفع.

Concerning the ceilings, while a maximum assessment rate for the least developed countries was acceptable, the question of reducing the maximum assessment rate should in no way obscure the relation between a Member State’s contribution and its capacity to pay.

بيد أن عدم توفر التوافق في الآراء ينبغي ألا يطمس أهمية عمل اللجنة في وضع إطار قانوني واضح للأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي وللتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.

That lack of consensus should not, however, obscure the importance of the Committee’s work to develop a clear legal framework for activities in outer space and for international cooperation in the peaceful uses of outer space.

الأول هو دور القوات المسلحة في تقديم المساعدة الغوثية والإنمائية على حد سواء في بعض الحالات، الأمر الذي قد يطمس الخط الفاصل بين القوات المسلحة والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.

The first is the role of armed forces in delivering both relief and development aid in certain situations, which can blur the line between armed forces and humanitarian actors.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية