وعادة ما يصاحب الهجرة تغيرات في الأدوار الأسرية.
Changes in family roles often accompany migration.
وغالبا ما يصاحب استعمال العنف والتهديد به الأعمال التي يرتكبها الفاعلون المنتمون إلى الدولة انتهاكا للقانون.
The threat and use of violence often accompany actions committed by State actors in violation of the law.
وجد أن الببتيدات المرتبطة بجين الكالسيتونين (CGRPs) تلعب دورا في التسبب بالألم الذي يصاحب الصداع النصفي.
Calcitonin gene related peptides (CGRPs) have been found to play a role in the pathogenesis of the pain associated with migraine.
ما هو الثمن الذي يصاحب هذه القرارات؟ ومن يدفعه؟
What costs are associated with these decisions? And who pays?
وإننا نشترك في احتفال باتجاه التغيير والتجديد الذي يصاحب هذا القرار.
We join in celebrating the sense of change and renewal that accompanies this decision.
ونحن ندرك بشكل أعمق اليوم الآثار الشديدة التي تمس المدنيين نتيجة للانهيار الاجتماعي الذي يصاحب الصراعات المسلحة.
We are also more aware today of the effects on the civilian population of the societal breakdown accompanying armed conflict.
ما هو الثمن الذي يصاحب هذه القرارات؟ ومن يدفعه؟
What costs are associated with these decisions? And who pays? Who profits?
وبالتالي فقد طلب إيجاد سبيل لعلاج هذا الوضع ومعاملة أي مسؤول يصاحب الرئيس في مهامه الرسمية نفس المعاملة.
She thus asked for a remedy and requested that proper treatment be extended to any official accompanying him in his official functions.
الألوان التي تخلق الشعور الجمالي عند استخدامها معا, سوف يصاحب عادة بعضها البعض في أنظمة الألوان.
Colors that create an aesthetic feeling when used together will commonly accompany each other in color schemes.
وبالإضافة إلى ما يصاحب الإيدز من معاناة بشرية، فإنه يفكك نسيج الأسرة وحياة المجتمعات المحلية.
In addition to the accompanying human suffering, AIDS tears at the very fabric of our family and community life.
كما تقضي الضرورة الحصول على تصريح لنقل أي شخص يصاحب المريض)الطليعة، ٦ نيسان/أبريل(
A permit is also necessary for the transportation of a person accompanying the patient. (Al-Tali’ah, 6 April)
وربما يصاحب المقدمة كتيب يوضح أهم ما بالمتحف وأسعار الدخول وساعات العمل.
Perhaps a brochure would accompany the introduction explaining the main museum, the price, and the hours.
وقد أنشأت اتفاقية اطارا شام لتنظيم المجــال البحري، باضافة الى ما يصاحب ذلك من حقوق الدول ومسؤولياتها والتزاماتها.
The Convention established a comprehensive framework for the regulation of marine space, along with the accompanying rights, responsibilities and obligations of States.
٥٢١- غير أن ويه المقرر الخاص كانت تشكو من عائق خطير يصاحب ويأت المقررين الخاصين عامة.
Nevertheless, the mandate of the Special Rapporteur had a serious disadvantage: one that is associated with mandates of special rapporteurs in general.
وفي مقدمة هذه الجوانب ما يصاحب الفقر مما يتعرض له الفرد يوميا من إهدار للكرامة الإنسانية.
Foremost are the subjective daily assaults on human dignity that accompany poverty.
ومن الحقائق المعروفة أن معظم العقبات التي تعرقل دخول أعضاء دائمين جدد تتصل بشكل مباشر بحق النقض الذي يصاحب هذه العضوية.
It is a fact that most of the obstacles to the admission of new permanent members are directly related to the right of veto that accompanies such membership.
هذا مايحدث عندما تترك ولدنا يصاحب مجرمين
This is what happens when you let our son hang out with criminals.
قد يصاحب الرجال فتيات مثلها ولكنهم لا يتزوجونهن
Men may flirt with girls like that but they don’t marry them.
إن الشعاع يصاحب المفاعل الرئيسي في سبعة مواقعِ
The tractor beam is coupled to the main reactor in seven locations.
و يصاحب ابتكارات التكنولوجية السريعة شعور أسمى باخق والفضيلة.
The rapid technological developments are not accompanied by a superior sense of morality and ethics.