ترجمة هيونداي في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة هيونداي في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة هيونداي في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

لن تجد مكافئاً له في مصنع هيونداي

you won’t find his equivalent in a hyundai factory.

إلى مالكِ سيارة هيونداي الصفراء، سيارتكَ تُقطر.

To the owner of a yellow Hyundai, your car is being towed.

“أنا أحب بلدي هيونداي” سادة؟

“I love my Hyundai” pillowcase?

لديها مشاريع مشتركة أجنبية مع هيونداي ومرسيدس بنز.

It has foreign joint ventures with Hyundai and Mercedes-Benz.

دخل جيونبوك هيونداي موتورز المنافسة في ربع النهائي.

Jeonbuk Hyundai Motors entered the competition at the quarter-finals.

واصلت شركة هيونداي الاستثمار بكثافة في عملياتها في أمريكا واستمرت شعبية سياراتها بالنمو.
Hyundai continues to invest heavily in its American operations as its cars grow in popularity.
هيونداي قمم في الرؤية الاستراتيجية لجوائز الجودة الشاملة.
Hyundai tops in Strategic Vision Total Quality Awards.

المباراة لعبت بين نادي أولسان هيونداي من كوريا الجنوبية والأهلي من المملكة العربية السعودية.

The match was played between Ulsan Hyundai from Korea Republic and Al-Ahli from Saudi Arabia.

تشمل أنديته السابقة سانتوس في البرازيل وأولسان هيونداي وبوسان بارك في كوريا الجنوبية.

His previous clubs include Santos, Ulsan Hyundai and Busan IPark in South Korea.

٩١- وفي ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١ تلقت اللجنة طلباً ملحقاً من هيونداي.

On 30 June 1994 the Commission received a supplemental submission from Hyundai.

٢٥١- تطالب شركة هيونداي بتعويضات عن اضرار التي لحقت بأصولها المادية الواقعة في المملكة العربية السعودية.
Hyundai seeks compensation for damage to physical assets located in Saudi Arabia.

دخلت هيونداي رياضة السيارات في الدرجة F2 من بطولة العالم للراليات في عامي 1998 و1999.
Hyundai entered motorsport by competing in the F2 class of the World Rally Championship in 1998 and 1999.

محكم عن المؤسسة العامة القطرية للبترول منذ عام ١٩٨٩ في منازعة تجارية بينها وبين شركة هيونداي.

Arbitrator for QGPC from 1989 for a commercial dispute between QGPC and Hyundai.

٢٣٣- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن عدد من الخسائر المختلفة ذات الصلة بالعقود وعن نفقات تتعلق بإنهاء عقودها في الكويت.
Hyundai seeks compensation for a number of different kinds of contract-related losses and expenses relating to the termination of its contracts in Kuwait.

٢٥٦- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها جء عدد من موظفيها من المملكة العربية السعودية.
Hyundai seeks compensation for the costs allegedly incurred in evacuating some of its employees from Saudi Arabia.

وتبين السجت أن معظم موظفي شركة هيونداي قد بقوا في المملكة العربية السعودية أثناء الفترة ذات الصلة.

The record shows that most of Hyundai’s employees remained in Saudi Arabia during the relevant period.

كما أنها تبين أن شركة هيونداي قد جلبت عما جددا إلى المملكة العربية السعودية خل نفس الفترة.

It also shows that Hyundai brought new workers into Saudi Arabia during that same period.

٢٤٩- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها في سبيل إجء موظفيها من الكويت وإعادتهم إلى بلدانهم.
Hyundai seeks compensation for the costs incurred in evacuating its employees from Kuwait and repatriating them to their home countries.

٢٥٠- كانت شركة هيونداي تعمل بنشاط في العديد من مشاريع البناء الضخمة في المملكة العربية السعودية حتى ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠.
Hyundai was actively working on several large construction projects in Saudi Arabia as of 2 August 1990.

رداً على ذلك بدأت شركة هيونداي تستثمر بشكل كبير في أبحاث الجودة والتصميم والتصنيع والبحوث الطويلة الأمد لمركباتها.

In response, Hyundai began investing heavily in the quality, design, manufacturing, and long-term research of its vehicles.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية