و يوجد بالتالي تشريع ناظم لضطرابات والتوترات الداخلية، التي ارتكبت أثناءها معظم الفظائع التي حدثت مؤخراً.
There is thus no legislation governing internal disturbances and tensions, during which most of the atrocities of recent times have been committed.
88 – وينبغي أن يوضع قانون ناظم لجميع الدول من أجل ضبط الانتفاع بشبكات طبقات المياه الجوفية بطريقة سليمة تحقيقاً لإدارة اختيارية ومستدامة للمورد.
There should be a governing law for all States to properly regulate the utilization of aquifer systems for the optional and sustainable management of the resource.
46- وفي عام 2008، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق عدم وجود قانون ناظم لمراقبة الاتصالات.
In 2008, HR Committee noted with concern the absence of a law regulating the interception of communications.
ودعا إلى بذل جهود دولية للتقليل من آثار حالات الإخفاق التي تشهدها السوق ولتجنب تهميش البلدان النامية بالتركيز على إنشاء إطار دولي ناظم للممارسات المنافية للمنافسة والحد من نفوذ كبرى الشركات عبر الوطنية.
He called for international efforts to correct the effects of market failures and to avoid marginalization of developing countries by focusing on creating an international framework regulating anti-competitive practices and checking the power of large TNCs.
91 – ويلزم أحيانا تشجيع إقامة شراكات مع القطاع الخاص ضمن إطار ناظم ومؤسسي مناسب يأخذ في اعتباره احتياجات الفقراء.
Partnerships with the private sector may sometimes need to be encouraged within a suitable regulatory and institutional framework that takes into account the needs of the poor.
ويشمل الاقتراح حماية حقوق الإنسان على أساس أنها مبدأ ناظم من مبادئ السياسة الخارجية المكسيكية.
The bill also establishes protection for human rights as a regulatory principle of Mexican foreign policy.
وفيما يتعلق بمسألة السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإننا نعتبر أن من الأهمية بمكان إحراز تقدم نحو إبرام صك دولي ناظم وملزم قانونا.
On the issue of illicit brokering in small arms and light weapons we deem it to be of paramount importance that progress be made towards the conclusion of a legally binding international regulatory instrument.
إلا أن البلد يفتقر إلى إطار ناظم للوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، وهو ما يشكل انتهاكاً للحق في الصحة(134).
However, there was no regulatory framework in place for the prevention or control of such diseases, which constituted a violation of the right to health.
وللجنة الداليت الوطنية أيضاً نقاط ضعف محددة فيما يتصل بإنشائها بسبب استمرار غياب تشريع ناظم وهي تعمل حالياً على أساس أمر تنفيذي صادر عن الحكومة.
The National Dalit Commission has also specific weaknesses in relation to its establishment due to the continuing absence of governing legislation and is currently operating on the basis of a Government executive order.
142- وينبغي من حيث المبدأ ألا يُحرم الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المفصولون عنهم، بمن فيهم الذين يصلون إلى بلد ما بسبل مخالفة للقانون، من حريتهم لمجرد انتهاكهم أي قانون ناظم للدخول إلى البلد والإقامة فيه.
Unaccompanied or separated children, including those who arrive irregularly in a country, should not be, in principle, deprived of their liberty solely for having breached any law governing access to and stay within the territory.
ب) تطوير نظم مالية مناسبة وتتسم بالكفاءة بما في ذلك نظام لتمويل المشاريع الصغيرة جدا، وإطار قانوني ناظم مناسب؛
b) Developing efficient and appropriate financial systems, including microfinance, and an appropriate legal and regulatory framework;
وفي عام 2006، وفيما يتعلق بهذه الحالة بعينها، أبلغت الحكومة اللجنة باقتراح إدخال تعديل على القانون الجنائي، أو إمكانية سن قانون خاص ناظم للإجهاض العلاجي، وأشارت إلى أنها منحت الضحية تعويضاً.
In 2006, in relation to this particular case, the Government informed the Committee of a proposed amendment to the Criminal Code or the enactment of a special law regulating therapeutic abortion, and indicated that they had offered compensation to the victim.
9- وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بتنظيم حالة الطوارئ الجديد في الدستور، لكنّ قلقاً ساورها لعدم وجود قانون ناظم لحالات الطوارئ يحظر بوضوح تعليق إعمال الحقوق الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد(19)…
The Committee took note of the new provisions governing states of emergency in the Constitution but was concerned that there was no law that clearly prohibits derogation of the rights set forth in article 4, paragraph 2, of the Covenant.
88- تُنفَّذ العدالة الإصلاحية في عدد من البلدان كعنصر أساسي من عناصر نظام قضاء الأحداث عن طريق قانون قضاء الأحداث المتخصص الذي يُحدِّد العدالة الإصلاحية ويُدمجها كمبدأ ناظم().
In a number of countries restorative justice has been implemented as a core component of the juvenile justice system through a specialized juvenile justice act which identifies and integrates restorative justice as a governing principle.
78- على غرار المادة الرابعة (1) التي لا تنص على قانون واجب تطبيقه فيما يخصُّ التصديق والاعتماد، لا تنص المادة الرابعة (2) على قانون ناظم بشأن الترجمة.
Like article IV(1) which does not provide for an applicable law in relation to authentication and certification, article IV(2) does not provide for a law governing translations.
العمل على إصلاح التشريع الناظم لتشغيل الأطفال؛
To push for changes in the legislation governing child labour; and
الدعم المتواصل لتحسين دور اللجنتين الناظم وسير عملهما
Continuous support for improving the governing role and functioning of the Commissions
القانون الناظم لملكية الأراضي وسائر أشكال الملكية الزراعية؛
The Act Regulating Ownership of Land and other Agricultural Property;
ويشكل القانون الأساس الناظم لتنقيح نظام الانتخابات وتطويره ومراعاة امتثاله للمعايير الدولية.
The Code is the regulatory basis for the refinement and development of the electoral system and its conformity to international standards.
ويشكل البروتوكول الاتفاق التعاقدي الناظم للعلاقات الاقتصادية بين الجانبين خلال الفترة الانتقالية.
The Protocol constitutes the contractual agreement governing economic relations between the two sides during the interim period.