ترجمة مجار في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة مجار في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة مجار في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

ولدى أحد عشر من 19 مخيما للاجئين في الضفة الغربية شبكات رسمية للمجاري موصولة بشبكات المجاري البلدية الرئيسية.

Eleven out of the 19 refugee camps in the West Bank have official sewerage networks that are connected to municipal main sewerage systems.

ويجري أستصح مجار مائية ظلت مهملة عشرات السنين.
Canal systems that were neglected for decades are now being rehabilitated.

لا توجد مجار مائية دائمة في هذا الإقليم.

There are no permanent settlements in the area.

تركيب شبكة مجار صحية وخزانات مياه جديدة في المعسكرين (الفوار وزيواني)

Installed new sewage system and water tank depot at both camps (Faouar and Ziouani)

بوسعى رؤية شَرَكُك كأنبوب مجار ٍ ضخم.

I can see your trap’s one big fat sewer.

، مستو واحد أسفل الجانب الشرقي ثمة أنابيب مجار قديمة والتي أغلقت منذ سنوات

One level down on the east side, there’s an old sewer tunnel that was sealed off years ago.

وتوفر المادة ٣ اطار الذي يمكن فيه صياغة المواد لتئم مستلزمات مجار مائية محددة.

Article 3 provided for the framework in which the articles could be tailored to fit the requirements of specific watercourses.

٥٦ – على أنه اختتم كلمته قائ إن اقتراح الفرنسي غير مقبول لوفده، حيث أنه يعني أن اتفاقية اطارية لن يكون لها أثر ما لم يتممها اتفاق مجار مائية.

The French proposal, however, was unacceptable to his delegation, as it meant that the framework convention would have no effect unless it was supplemented by a watercourse agreement.

ويمكن تعديله فيما يتعلق بمجرى مائي معين باتفاق إضافي محدد، ولكن إذا لم تر الدول أن هناك حاجة إلى تعديل أحكامه، فإنها ستطبقه بغض النظر عن وجود أية اتفاقات مجار مائية أخرى سابقة عليها.

It could be modified in relation to a particular watercourse by a specific additional agreement, but if States did not feel the need to adjust its provisions, then it would apply irrespective of any pre-existing watercourse agreements.

٧٦ – السيد ليغال)فرنسا(: قال إن نطاق اتفاقية اطارية ينبغي أن تحدده الدول المشاطئة في الوقت الذي تبرم فيه اتفاقات مجار مائية.

Mr. LEGAL (France) said that the scope of the framework convention should be determined by riparian States at the time they concluded watercourse agreements.

وتشمل الفئة اولى المشاورات والمفاوضات، وفي حالة مجار مائية محددة، اللجوء إلى آلية مشتركة قائمة، وهو خاضع لموافقة الدول المعنية.

The first category included consultations and negotiations and, in the case of specific watercourses, recourse to existing joint machinery, subject to agreement by the States concerned.

وتنطبق معظم السياسات والبرامج المعنية على كل من المناطق الريفية والحضرية التي لا توجد فيها مجار صحية أو مرافق عامة أخرى.

Most of the relevant policies and programmes are applicable to both rural and urban areas unserved by sewers or other public facilities.

وفي الوقت ذاته، يحق للدول أن تكيف المواد لكي تتءم مع خصائص واستخدامات مجار مائية وطنية معينة)الفقرة ٣ من المادة ٣(.

At the same time, States were entitled to adjust the articles to the characteristics and uses of particular national watercourses (art. 3, para. 3).

وأضافوا أن مثل هذه اتفاقية من شأنها في الوقت نفسه أن تتيح للدول أن تكيف المواد بما يتناسب مع خصائص واستخدامات مجار مائية دولية بعينها.

At the same time, such a convention would allow States to adjust the articles to the characteristics and uses of particular international watercourses.

وفي 31 آب/أغسطس 1989، عدل الطرفان العقد 110 بإضافة مزيد من أشغال بناء الطرقات، بما في ذلك بناء مجار.

On 31 August 1989, the parties amended Contract 110 by the addition of further roading works, including the construction of culverts.

57 – وفي المناطق الحضرية الرسمية الكثيفة السكان والتي تتطلب شبكات مجار ومعالجة المياه المستعملة، تضطلع الحكومات الوطنية والبلديات، عموما، بالمسؤولية عن الاستثمار والتشغيل والصيانة، ويجري تمويل ذلك عن طريق مزيج من الضرائب العامة والرسوم المفروضة على خدمات المياه والقروض والمساعدات الدولية.

In formal and densely populated urban areas requiring sewerage systems and waste-water treatment, national and municipal governments generally take responsibility for investments and operation and maintenance, financed from some combination of general taxation, charges for water services, loans and international assistance.

على أن ذلك التزام يسري ا على الدول التي يقع في اقليمها جزء من المجرى المائي الدولي ولكنه يسري على الدول التي تمر عبر أراضيها مجار مائية في طريقها الى البحر.

However, that obligation applied only to States in whose territory part of an international watercourse was situated and did not apply to States through whose territory watercourses ran on their way to the sea.

٧ – السيد نغوين كي بينغ)فييت نام(: تساءل عما إذا كانت عبارة “طرفا في اتفاقية” تحد دون مبرر من نطاق التعريف نه قد تكون ثمة مجار مائية دولية في أقاليم دول ليست طرفا في اتفاقية.

Mr. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam) said that the term “Party to this Convention” might unduly limit the scope of the definition, since international watercourses might be situated in the territory of States that were not parties to the Convention.

فإدخال تمييز بين شتى أصناف المياه الجوفية من شأنه أن يتطلب تطبيق معايير مختلفة على شتى أصناف المياه التي تشكل جزءا من الشبكة المائية، بل قد يؤدي إلى أن تستبعد من نطاق التطبيق مجار مائية من قبيل نهر ريو غراندي الذي يتدفق في جزء منه تحت ارض.

The introduction of a distinction between various types of groundwaters might lead to the application of different criteria to different waters forming part of the hydrological system and might even exclude such watercourses as the Rio Grande, which ran partly underground, from the scope of the convention.

وهو أحسن بكثير مِنْ الإمتِلاك مياه المجاري على ملابسِكِ.

And it’s a lot better than having the sewage on your clothes.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية