ترجمة متعارف في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة متعارف في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة متعارف في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

إن العمء الذين يستخدمهم السودان لزعزعة استقرار يلتزمون بأية مبادئ أخقية متعارف عليها.

These agents of destabilization from the Sudan do not adhere to any conventional morality.

والاعتراض الذي أثارته ممثلة ألمانيا يبدو أنه يتعلق بالإثبات فقط؛ ولكن توجد عدة طرق متعارف عليها لإحاطة شخص ما علما بأن رسالة ما قد أُرسلت.

The objection raised by the representative of Germany seemed to be merely evidentiary; but there were many conventional ways of making a person aware that a message had been sent.

وعلاوة على ذلك فإن ميزانية البرنامج الناشئة عن ذلك، فضلاً عن إحتوائها على معلومات تزود بشكل متعارف عليه، فإنها تتضمن أيضاً إنجازات متوقعة تقاس بدورها بواسطة مؤشرات الإنجاز.

Furthermore, the resulting programme budget, in addition to containing information traditionally provided, also includes expected accomplishments, which, in turn, are measured by indicators of achievement.

وكما هو متعارف عليه فإن مثل هذه الأعمال التجارية تستخدم عمالة الأسر غير المدفوعة ولكن الزوجات أو حتى الأزواج من المرجح ان يذهبوا الي العمل في المصانع أو المكاتب ويتركوا الأزواج أو الاباء المتقاعدين للعمل في المزارع و مراقبة المتاجر.
Traditionally, such businesses use unpaid family labor, but wives or even husbands are likely to go off to work in factories or offices and leave spouses or retired parents to work the farm or mind the shop.

هذه الاتهامات و الغضب سلوك متعارف عليـة

The accusations, the anger, it’s such textbook behavior.

وفي موزامبيق طرق عدة متعارف عليها لتكوين الأسرة هي:
There various commonly accepted ways in Mozambique, to constitute a family, namely:

هذه الاتهامات و الغضب سلوك متعارف عليـة

The accusations, the anger, it’s such textbook behavior.

إنه أمر متعارف عليه و ليست قانونا

It’s a custom, not a rule.

بطاقة الهوية رجاء كما هو متعارف عليه

I.D. card please, just as stipulated.

وفي هذا البلد التمسك بمعتقدات مختلفة متعارف عليه

And in this country… holding different beliefs is celebrated.

ولكنه نشاط متعارف عليه من قبل يا سيدي

But that is an activity honoured by time, monsieur.

شكل من أشكال التعليم، متعارف عليه

It’s a widely recognized form of education.

أعني، نحن نحتاج للغة متعارف عليها

I mean, we need a common language.

وهذا إجراء متعارف عليه في المحكمة.

It is an established procedure in the Court.

سيكون مثالياً، أن نملك مجموعه معايير متعارف عليها

It would be ideal to have a standard set of norms

إنه أمر متعارف عليه و ليست قانونا

it’s a custom, not a rule.

بالحقيقة, انه لربما حتى متعارف على انك تقوم بذلك

In fact, it-it may even be known that you do so.

حسناً إذا لم أستطع إجراء تشريح متعارف عليه لمعرفة ما حدث له

Well, if I can’t perform a traditional autopsy to figure out what happened to him,

أتعرفين، متعارف أن البخشيش 10% على الأقل لا تدفع حظك

You know, it is customary to tip at least 10%.

وهناك مقياس آخر متعارف عليه للمعقولية هو مدى مناسبة ممارسة الوية القضائية للممارسة الدولية المتابعة.

Another customary measure of reasonableness is the extent to which the exercise of jurisdiction fits with international practice.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية