فهذه احكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
Those provisions may result in a prolonged and serious delay in the treaty’s entry into force.
كساد متطاول (انخفاض تراكمي في الناتج المحلي الإجمالي بنحو 50 في المائة)
Prolonged depression (cumulative reduction of GDP by about 50%)
فما هي التبعات القانونية لنظام احتلال متطاول يتسم بسمات الاستعمار والفصل العنصري بالنسبة للشعب المحتل، والسلطة المحتلة والدول الأخرى؟
What are the legal consequences of a regime of prolonged occupation with features of colonialism and apartheid for the occupied people, the occupying Power and third States?
وأبدي القلق إزاء لجوء عدد من الدول إلى احتجاز اللاجئين وملتمسي اللجوء بشكل إلزامي أو متطاول وبخاصة الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
Concern was voiced about recourse by some States to mandatory or prolonged detention of refugees and asylum-seekers, particularly children and other vulnerable persons.
25 – من خمسينيات إلى سبعينيات القرن الماضي، مارست حكومة غواتيمالا أشكالا خطيرة من القمع ضد مواطنيها في سياق نزاع مسلح داخلي متطاول الأجل.
From the 1950s to the 1970s, the Government of Guatemala engaged in serious forms of repression against its own citizens in the context of a prolonged internal armed conflict.
القضاء على شيوع ممارسة الاحتجاز المتطاول لأسباب سياسية.
The elimination of the generalized practice of prolonged detention for political motives.
وهذا النظام حد من تكرار حالات الاحتجاز المتطاول بفضل توفر سجلات تتعلق بالمحتجزين.
This reduced the incidence of prolonged detentions by providing records on detainees.
يُعزى ارتفاع الناتج قليلاً إلى زيادة الاحتياجات إلى الدوريات الجوية خلال موسم الأمطار المتطاول (7 أشهر)
Marginally higher output owing to increased requirements for air patrols during the prolonged rainy season (7 months)
ويفضي ذلك العجز المتطاول إلى انعدام الثقة والأمان.
This prolonged failure leads to mistrust and insecurity.
والتأخير المتطــاول في السعي يجاد حل للنزاع المزمن في الشرق أوسط من شأنه أن ينطوي على آثار يمكن أن تحصى.
Prolonged delay in seeking a durable solution to the endemic Middle East conflict would entail incalculable consequences.
وتعتزم الحكومة الزامبية توسيع البرنامج ليشمل مناطق أخرى تأثرت بالحضور المتطاول لعدد كبير من اللاجئين.
The Government intended to implement the programme in all areas that had been affected negatively by the prolonged presence of large numbers of refugees.
ولم تتخذ الدولة الطرف خطوات معقولة لتيسير الاتصال، وإنما هي، بالأحرى، مسؤولة عن تأخيره المتطاول.
The State party has not taken reasonable steps to facilitate contact, but rather is responsible for prolonged delay.
يُعزى انخفاض الناتج إلى موسم الأمطار المتطاول (7 أشهر) واشتراك مهندسي القوة في مهام أخرى مثل حراسة المخيمات ومهام الخفارة
Lower output owing to the prolonged rainy season (7 months) and the engagement of force engineers in other duties, such as guarding camps and sentry duty
4- وبالنظر إلى ارتفاع درجة عدم التيقن الناشئ عن هذه المشاكل الهيكلية والذي يزداد حدة من جراء الاحتلال المتطاول والنزاع والطابع المؤقت الذي تتسم به ترتيبات الفترة الانتقالية، فإن الاستثمار في الأنشطة الانتاجية ظل ضعيفاً.
With the high degree of uncertainty generated by these structural problems, compounded by the impact of prolonged occupation, strife and the transitional nature of interim period arrangements, investment in productive activities has remained weak.
وهذه الأمور ناتجة إلى حد بعيد عن وقع الاحتلال المتطاول ولم يزل يتعين التصدي لها بشكل فعال.
Those arose largely from the impact of prolonged occupation and had yet to be addressed effectively.
والبلدان المتقدمة النمو أيضا لم تسلم من هذه ازمة، بالنظر إلى أن انكماش المتطاول قد أرهق إرهاقا كبيرا أنظمة تأميناتها اجتماعية.
The developed countries too have not been spared from this crisis, as the prolonged recession has greatly strained their social security systems.
ولوحظ تركيز فعال غير ملاحظ، 0.3 ملليغرام/لتر، في المنوة عند التعرض المتطاول واستند إلى معدل الوفيات.
The lowest NOEC, 0.3 mg/l, has been observed in Pimephales promelas at prolonged exposure and was based on mortality.
فقد حل وضع جديد تماماً محل النـزاع المسلح المتطاول الأمد المدعوم من الخارج الذي كان ينطوي على فصائل متحاربة والذي كان يمثل السبب الجذري لحالة حقوق الإنسان المتدهورة.
The prolonged externally supported armed conflict involving warring factions which had been the root cause of the deteriorating human rights situation was replaced by a totally new situation.
فالزراعة، التي يعتمد عليها نحو 85 في المائة من السكان اعتماداً مباشراً، يتعين أن تنتعش من آثار النـزاع المتطاول الأمد ومن الجفاف الذي استمر أربع سنوات متتالية.
Agriculture, on which about 85 per cent of the population are directly dependent, has to recover from the effects of the prolonged conflict and four successive years of drought.
فخارج دائرتنا هنا، ليس هناك دليل قوي على أن خمود هذه الهيئة المتطاول الأمد يسبب أي قلق حقيقي.
Outside our circle here, there is scant evidence that the prolonged inactivity of this body is causing any real concern.