ترجمة للمدير في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة للمدير في الإنجليزية بالأمثلة


والمهم في امر هو أن يسمح للمدير بأن يشترك في إجراءات التحكيم.

What was important was that the administrator should be allowed to participate in arbitration proceedings.

لأنه أحياناً يجب أن تقولي هذا للمدير

‘Cause something needs to be said to the manager.

لقد اتصلت لتوي بالبنك في كونيتيكت وتحدثت للمدير وهو قام بصرف الشيك

I just called the bank in Connecticut and talked to the manager, and he’s cleared the check.

لن يقوموا بإرساله أبداً, إذ لم تثرثري للمدير.

They would’ve never sent him in if you didn’t tattletale to the principal.

فقررت يوما ان أقوم بزيارة للمدير,

so i one day decided to pay a visit to the manager,

نستطيع الذهاب للمدير لكي نحصل على الشريط

We can just go to the manager’s office and get the footage.

خذ وقتك في المجيء سأقول للمدير بخصوص ذلك

Take your time coming in. I’ll let the manager know.

أنا لدى شئ أحتاج إخباره للمدير مباشرة

I have something I need to report to Director directly.

إذن ذلك هو ثمن كونك ضمن الدائرة الداخلية للمدير

So that’s the cost of being in the Director’s inner circle.

هل تعلم ماذا حصل للمدير بعد الحريق؟

Do you know what became of the manager after the fire?

حسناً، أودُ التحدث للمدير من فضلك

OK. I need to talk with your manager, please

هل أنا أحس بزيارة وشيكة للمدير الإقليمي

Do I sense an impending visit from the Regional Manager?

نستطيع الذهاب للمدير لكي نحصل على الشريط

we can just go to the manager’s office and get the footage.

الصلاحيات المحدودة للمدير في الإدارة والقيادة،

The limited powers of administration and leadership assigned to head teachers;

حسناً، أودُ التحدث للمدير من فضلك

ok. i need to talk with your manager, please

وفي حالات نادرة يجوز للمدير اختصار فترة الانتظار.

In rare circumstances, a waiting period can be abridged by the Director.

ويعمل رئيس المجال البرنامجي ألف كنائب للمدير اداري.

The head of Programme Area A would act as deputy to the Managing Director.

أنا لدى شئ أحتاج إخباره للمدير مباشرة

i have something i need to report to director directly.

هل تعلم ماذا حصل للمدير بعد الحريق؟

Do you know what became of the manager after the fire?

وسوف تسمح للمدير نعرف ما يقلقك.

I’ll let the Director know your concerns.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة لحاله في الإنجليزية بالأمثلة


    حسناً ياسريعه الغضب, سأترك صديقك الحميم لحاله

    All right, touchy. I’ll leave your boyfriend alone.

    اذن ربما يجب ان تترك الموضوع لحاله

    Then maybe you should leave this alone.

    تومى، هلا تركت هذا الشىء لحاله؟

    Tommy! Would you just leave that thing alone?

    ـ أترك هذا الرجل لحاله ـ موسي

    Leave that man alone! – Moses!

    حسنا، عليك ترك ذلك الرجل لحاله

    O-Okay. You need to leave that man alone.

    سألتها لترك هذا لحاله لكنني لا اعتقد انها سوف تفعل

    I asked her to leave this alone, but I don’t think she will.

    أنت دعوتني، لذا إعتقدتأنه من ألافضل تركه لحاله.

    You’d called me in, so I figured it was best to leave it alone.

    من الأفضل أن تتدعي هذه الأمر لحاله

    This matter is best left alone.

    لما لا نهتم بأمورنا فقط و يذهب كل واحد منّا لحاله؟

    How about we just mind our business and leave each other alone?

    يقول: “اتركوا الدستور لحاله

    Hayao Miyazaki says “Leave Constitution Alone

    يقول: “اتركوا الدستور لحاله” لكني سعيد لأنهم ذكروا الإصلاح الدستوري

    Hayao Miyazaki says “Leave Constitution Alone” But I’m glad they mentioned the constitutional reform.

    بعد أن طلبت منكِ ترك هذا لحاله؟

    After I asked you to leave this alone?

    (ميازاكي) يقول: “اتركوا الدستور لحاله

    hayao miyazaki says “leave constitution alone

    لن تسير مجددا مجددا دع القتال لحاله

    “You’ll never even walk again, let alone fight.”

    (ماري)، هلا تركتِ) ويليام) لحاله، رجاءً ؟

    Mary, would you leave William alone, please?

    للمرة الأخيرة يـا (لأيسي)،إرجعي إلى مقعدك ودعي (نولان) لحاله.

    lacey, for the last time, please get back in your seat and leave nolan alone.

    (ماري)،هلا تركتِ) ويليام) لحاله، رجاءً؟

    mary, would you leave william alone, please?

    (ميازاكي) يقول: “اتركوا الدستور لحاله” لكني سعيد لأنهم ذكروا الإصلاح الدستوري

    hayao miyazaki says “leave constitution alone” but i’m glad they mentioned the constitutional reform.

    اذا كان كل ما سنستطيع أن تعطيه هو “مجرد وقت أكثر”، إذاً من الأفضل أن تتركه لحاله

    If “a bit more time” is all you can provide, you’d better leave him alone.

    ٢-٧ وأدلى الشاكي بأقواله مع اليمين، ذاكرا أن بلين هو الذي هاجم هيغز وأجبر الشاكي على التعاون، رغم توسته بترك الرجل لحاله.

    2.7 The author gave sworn evidence, stating that it was Blaine who had attacked Higgs and had forced the author to cooperate, despite his pleas to leave the man alone.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة المتناسب في الإنجليزية بالأمثلة


    ومن أكثر النتائج المستخلصة إزعاجا تأثير الحرب غير المتناسب على الأطفال.

    Among the most disturbing findings is the disproportionate effect of the war on young children.

    وينبغي تخفيف العبء غير المتناسب الذي تتحمله المرأة عند جلب الماء؛

    The disproportionate burden women bear in the collection of water should be alleviated;

    )ب(تخفيضات في معدت الضرائب تمثل التخفيض المتناسب في المبالغ المحسوب أنها مستحقة؛

    (b) tax rate reductions which represent the proportional decrease in the amounts calculated to be due;

    وأشار بعض المشتركين إلى أن نظام التمثيل المتناسب هو أفضل سبيل لتحقيق هذا الهدف.

    Some participants suggested that a proportional representation system is the best way to achieve this goal.

    وقد يفضي هذا حتما إلى نقص العدد غير المتناسب من النساء اللاتي يدخلن المجالات الطبية والهندسية.

    This could inevitably lead to disproportionately fewer women entering medical and engineering fields.

    2- الأحكام القانونية العامة بشأن حرية التجمع السلمي ذات التأثير السلبي غير المتناسب على فئات معينة

    General legal provisions on freedom of peaceful assembly that have a disproportionately negative impact on certain groups

    66- ولا يحدد القانون ماهية التعديل المعقول ولا العبء غير المتناسب.

    The Act does not define reasonable adjustment nor what a disproportionate burden may be.

    وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لعبء البطالة غير المتناسب الذي يتحمله الشباب.

    More attention should be given to the disproportionate burden of unemployment on young people.

    ووضعت الحكومة تدابير مختلفة للتصدي للأثر غير المتناسب على وضع المرأة.

    The Government has instituted various measures to address the disproportionate impact of the situation on women.

    ٤٠ – يتجلّى أثر الوباء غير المتناسب على النساء والفتيات بطرق شتّى.

    The epidemic’s disproportionate impact on women and girls manifests itself in many ways.

    وسلمت اللجنة بالطابع العام للشيخوخة والتأثير غير المتناسب للتمييز على المسنات.

    The Committee acknowledged the gendered nature of ageing and the disproportionate impact of discrimination on older women.

    ٣٨٢- واللجنة قلقة رتفاع البطالة، سيما فيما يتعلق بوقعها المتناسب على النساء.

    The Committee is concerned at the rise in unemployment, particularly in relation to its disproportionate impact on women.

    وتوجد حاليا حاجة إلى تحسين التمثيل غير المتناسب للمرأة في نظام الألعاب الرياضية.

    At present, there is a need to improve the disproportionate representation of women in the sports delivery system.

    321 – وما زال التمثيل غير المتناسب للمرأة في كبريات المناصب التعليمية قائماً.

    The disproportionate representation of women in top education positions persists.

    6- التأثير غير المتناسب على فئات مختلفة ولا سيما الفئات المعرضة للتمييز
    Disproportionate impact on groups particularly vulnerable to discrimination

    وإذ تسلم بالتمييز غير المتناسب الذي يقع على النساء والأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة،

    Recognizing the disproportionate discrimination against women and children at all stages of the migration process,

    ولا يزال ثقل الديون غير المتناسب واحدا من الشواغل الرئيسية للحكومات الأفريقية.

    The disproportionate weight of external debt continues to be one of the main concerns of the African countries.

    71 – وتشعر المقررة الخاصة بالقلق بشأن الاستخدام غير المتناسب والتعسفي للقوة كسبيل لمكافحة الإرهاب.

    The disproportionate and arbitrary use of force as a means of countering terrorism is a matter of deep concern to the Special Rapporteur.

    ويجب أن يتوقف استعمال القوة غير المتناسب والمفرط.

    The disproportionate and excessive use of force should end.

    ويشكل استهداف المدنيين، واستخدام القوة غير المتناسب الذي يتجاوز الأهداف العسكرية المشروعة، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي؛

    The targeting of civilians and the disproportionate use of force beyond legitimate military objectives violate international humanitarian law;
  • تعلم أَيْضًا ترجمة بالاتساق في الإنجليزية بالأمثلة


    وقطع الاتحاد التزاما سياسيا بالاتساق في التنمية.

    The Union has undertaken a political commitment to coherence in development.

    وهناك أيضا الصلة بالاتساق على نطاق المنظومة.

    There is also the linkage to system-wide coherence.

    وعلق عدة متكلمين آخرين على اتسام أعمال مجلس الأمن بالاتساق والنزاهة.

    Several other speakers commented on the consistency and fairness of the Council’s actions.

    وعندما تُستخدم بيانات السجلات للأغراض الإحصائية، قد تُكشف المشاكل المتعلقة بالاتساق ونوعية البيانات.

    When register data are used for statistical purposes, problems concerning consistency and data quality may be revealed.

    توفير محتوى وبيانات يتسمان بالاتساق والأمن والحداثة.
    Consistent, secure and up-to-date content and data.

    وأضافت أن هذا الشكل يتسم بالاتساق والشفافية.

    It was also stated that the above format would be consistent and transparent.

    وشجعت تعاون الصندوق مع الفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على مستوى المنظومة.

    They encouraged the Fund’s engagement with the High-level Panel on System-wide Coherence.

    ونترقب باهتمام التقرير المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة.

    We await with interest the report on system-wide coherence.

    وبالنسبة لبعض المسائل، قد تكون المنتديات الإقليمية أدوات فعالة للالتزام بالاتساق وفعالية السياسة.

    For some issues, regional forums could be an effective means for building commitments to coherence and policy effectiveness.

    وبخصوص مؤشر الأداء المتعلق بالاتساق، تقترب الأمم المتحدة من تحقيق أهدافها.

    For the coherence performance indicator, the United Nations is close to meeting its targets.

    (ج) وجود نظام داخلي لإقامة العدل يتسم بالاتساق والامتثال لسياسات الموارد البشرية والقواعد المطبقة في المنظمة

    (c) A system of internal justice that is consistent and in conformity with the human resources policies and rules of the Organization

    وتتعلق هذه التوصية حصراً بالاتساق في المعالجة ولا تعني على أن تعريف التعذيب يستوجب أي تنقيح.

    This recommendation relates solely to consistency in the process and does not imply that the definition of torture requires any revision.

    (و) النهوض بالاتساق فيما بين صكوك إدارة المواد الكيميائية على الصعيد الدولي؛

    To promote coherence among chemicals management instruments at the international level;

    وينبغي للفريق المعني بالاتساق على نطاق المنظومة أن يأخذ ذلك في الاعتبار تماما.

    The High-level Panel on System-wide Coherence should take this fully into account.

    وينطوي ذلك على التزام قوي من جانب اليونيسيف بالاتساق على صعيد الأمم المتحدة.

    This involved strong UNICEF commitment to United Nations coherence.

    ودعمت الوحدة الدول الأطراف المشاركة في الحوارات المتعلقة بالاتساق والتنسيق في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية.

    The ISU supported States Parties participating in dialogues on coherence and coordination in the implementation of the international instruments that concern conventional weapons.

    ويوفر هذا المشروع الذي يغطي المنظومة بكاملها التنسيق والتوجيه ويكفل تسوية مسائل التطبيق العامة بشكل يتسم بالاتساق والكفاءة.

    The system-wide project provides coordination and leadership and ensures the consistent and efficient resolution of common implementation issues.

    ويشدد الفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في تقريره المعنون “Delivering as One” على ضرورة تحسين الاتساق بين المانحين والمتلقين على الصعيد الوطني.

    In its report entitled Delivering as One, the High-level Panel on United Nations System-Wide Coherence stresses the need for improved coherence among donors and recipients at the national level.

    6- السيد سميدنغهوف: قال إن شاغل وفده يتعلق جزئيا بالاتساق الداخلي لمشروع المادة 10 ذاته.

    Mr. Smedinghoff said that his delegation’s concern related in part to the internal consistency of draft article 10.

    وذُكر أنه ينبغي الحفاظ على التمييز بينهما لأسباب تتعلّق بالاتساق في الدليل.

    It was stated that the distinction should be preserved for reasons of consistency in the guide.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة اعتقاله في الإنجليزية بالأمثلة


    عندما تم اعتقاله كانت هي حجة غيابه

    When he was arrested, and she was his alibi.

    الشريط الأول حذرنا حول نقتل القاتل الذي تم اعتقاله مؤخرا

    The first tape warned us about the death of a murderer, arrested recently.

    انا اعتقد اما هرب الى الغابة او تم اعتقاله

    I think he either escaped to the forest or he was captured.

    وفي عمر الـ14, تم اعتقاله بسبب التسكع

    At the age of 14, he was arrested for loitering.

    ابننا الكئيب لديه زميل تمّ اعتقاله بتهمة تجارة المخدرات

    Our brooding son has a classmate Who got arrested for selling drugs.

    تم اعتقاله لحرقه النادي الرياضي بمدرسته عندما كان عمره 12
    Arrested for burning down his school’s gym at age 12.

    هو يعلم بأنه سيتم اعتقاله لو ذهب إلى الكهف

    He knew that he would be arrested if he went to the cave.

    و افضل مشتبه لدينا تم اعتقاله للتو و معه حقيبة مليئة بالمال

    And our best suspect was just arrested with a suitcase full of cash.

    الشخص التالي الذي سيعيق الدخول أو الخروج سيتم اعتقاله

    The next person who blocks ingress or egress will be arrested.

    سيكون أول قائد لـ “اليد” يتم اعتقاله

    He’ll be the first leader of the Hand to ever get arrested.

    إلا إذا لم يتم اعتقاله أو قتله

    Unless, of course, he’s been arrested or shot.

    التي كان يرتديها عندما تم اعتقاله لاحقا تلك الليلة

    And based on the clothing He was wearing when he was arrested later that night,

    لقد تم اعتقاله بسبب العنف الأسري منذ 10 سنوات

    He was arrested for domestic violence 10 years ago.

    كل منهما تم اعتقاله بتهمة بيع المخدرات

    they’ve both been arrested for selling drugs.

    اذن، هذا يفسر لماذا لم يتم اعتقاله

    Well, that explains why he hasn’t been arrested.

    أكنتِ تعلمين بأنه تمّ اعتقاله لحيازة الممنوعات ؟

    Did you know he was arrested for possession?

    بالطبع, بين الحين والآخر, يحصل توقيف شخص أو اعتقاله

    Of course, every now and then, someone gets stopped, arrested.

    لقد تم اعتقاله قبل سنتين خلال أحتجاج على السياسه الخارجيه للولايات المتحده

    He was arrested two years ago during a protest of U.S. foreign policy.

    أريد منكِ أن تمثلي (كاري) فقد تم اعتقاله

    I need you to represent cary. He was arrested.

    لذلك تم اعتقاله وحجزه في قسم الشرطة

    He was arrested and is in police custody.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة متوفره في الإنجليزية بالأمثلة


    أيضا بدائل المسانده الذاتيه و أحترام الذات الشخصى أصبحت متوفره

    Also substitutes for ego support and self-esteem are now available.

    الاخبار الجيده أن هناك واحده اخري متوفره بي 600

    Okay. The good news is there’s another B600 available.

    اعني, اذا كانت رحلة السفاري غير متوفره

    i mean, if the safari’s unavailable.

    أنا رائعة و غير متوفرة بنفس الوقت

    I am both awesome and unavailable at the same time.

    القصه المثيره مباشره متوفره في جميع الاقاليم في عام 2008

    A direct market thriller available in all territories in 2008.

    وقد غاردت على أول رحلة طيران متوفره

    She left on the first available flight.

    القصه المثيره مباشره متوفره في جميع الاقاليم في عام 2008

    a direct market thriller available in all territories in 2008.

    وقد غاردت على أول رحلة طيران متوفره

    she left on the first available flight.

    جعلت نفسي متوفره لهم ثم طلبت منهم قيادة سيارة والعودة بها الى اميركا

    I made myself available, and then I asked them to drive a car back to the States.

    لو كانت متوفره ــ هذا ليسَ ضرورياً

    I guess, I-if it’s available.

    حسنا, اذا كانت هناك غرفه متوفره سوف أقوم بذلك بنفسي

    Well, if there’s an O.R. available, I’ll do it myself.

    هنا في ألاسكا خلال فصل الصيف كلّ أنواع المواد الغذائية المختلفه تصبح متوفره

    Up here in Alaska during the Summer a whole succession of different food become available.

    لم تكن متوفره له الفرص التي تتوفر للموظفين,

    the avenues that would have been available to him as an employee weren’t available,

    عصا التحكم غير متوفره بدون التحكم الأبوي

    Joystick’s not available without parenting control.

    أيضاً نود أن نحيطكم علماً بأن شبكه الإتصال متوفره لدينا

    We would also like to let you know we have Wi-Fi service available.

    التين إحدى الأشجارِ القليلة التي تثمر على مدار العام لذا عندما تقل اغذية اخرىُ، هذه الثمارِ متوفره دائماً في مكان ما أَو آخر

    Figs are one of the few trees that fruit the year round so when other food is scarce, these fruits are always available somewhere or other.

    أريد أن أعرف جميع المسابقات المتوفرة ذات الجوائز النقدية

    I need to know about all available competitions with a cash prize.

    بالسفن المتوفرة لدينا سنقوم بالإنتظار في كمين

    What ships we have available will be waiting in ambush.

    بشأنك المعلومات وكل للصحافة بسهولة متوفرة ستكون

    All kinds of information about you would easily become available to the press.

    أنا من الضروري أكون متوفرة للنقاد والصحفيين لروايتي

    I need to be available to the critics and journalists for my novel.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة التعاقديه في الإنجليزية بالأمثلة


    ، منذ الإنفصال “كان يراسلني بهذه”الإلتزامات التعاقدية

    Ever since the breakup, he’s been texting me these “contractual obligations.”

    وسلّم الخبراء بقيمة الترتيبات التعاقدية كوسيلة لتكملة الهياكل القانونية الحالية.

    The experts recognized the value of contractual arrangements as a means of supplementing the current legal infrastructure.

    وفي جميع الحالات ينبغي تعزيز نزاهة الهيئات التعاقدية.

    In all cases, the integrity of the treaty bodies should be upheld.

    وفي أحيان كثيرة تتناقض هذه الممارسات مع التزامات تفيا التعاقدية الدولية ومع تشريعاتها الوطنية القائمة.

    Frequently, these practices are in conflict with Latvia’s international treaty obligations and its existing national legislation.

    وخلص الفريق إلى أن الاستنتاجات أو المعلومات المذكورة في التقرير المتعلق بمطالبة Industrogradnja لا تؤيد مطالبة بويوبلاست عن الخسائر التعاقدية.

    The Panel concludes that none of its findings or information recorded in the report on Industrogradnja’s claim supports Bojoplast’s claim for contract losses.

    وينبغي توحيد الشروط التعاقدية المتعلقة بأداء المقاولين واشتراط إدراجها في جميع العقود ذات الصلة؛
    Contract terms regarding the performance of contractors should be standardized and be required on all relevant contracts;

    إطار للترتيبات التعاقدية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة

    A framework for contractual arrangements in the organizations of the United Nations common system

    ويتفاوت المضمون المحدّد لواجب التعاون هذا بتفاوت الشروط التعاقديّة.

    The specific content of this duty to cooperate will vary with the variation of the contractual terms.

    ولأغراض تخطيط المشروع، ستخصص هذه الأموال للخدمات التعاقدية.

    For the purposes of project planning, those funds will be allocated to contractual services.

    وبإدارة وتخطيط وتنسيق وتنظيم برنامج المشتريات والتدابير التعاقدية ذات الصلة

    Directs, plans, coordinates and manages programme for procurement and related contractual arrangements of the United Nations

    وترفق بالطلب نسخة من الترتيبات التعاقدية المبرمة.

    A copy of the concluded contractual arrangements should be attached to the application.

    وترى اللجنة الاستشارية أنه قد يلزم تعزيز وحدة الترجمة التعاقدية.

    The Advisory Committee is of the view that the Contractual Translation Unit may need to be strengthened.

    وأُعرب عن التقدير للاستعانة بالترجمة التعاقدية.

    Appreciation was expressed with regard to the use of contractual translation.

    القضية هنا تتعلق اللغة التعاقدية في كتيب؟

    The issue here concerns the contractual language in the handbook?

    )(تكاليف الموظفين والتكاليف التعاقدية لوضع التقارير اضافية.

    (e) Staff and contractual costs for the development of additional reports.

    وتؤدي جملة هذه المبادلات التعاقدية إلى كفاءة تخصيص الموارد داخل الاقتصاد.

    The aggregate of these contractual exchanges leads to an efficient allocation of resources within an economy.

    ٠٠١- يتفق على أجور التعاقدية الفردية مباشرة بين ممثلي المؤسسة والعامل أو العمال.

    Individual contractual wages are negotiated directly by the representatives of the enterprise and the worker or workers.

    ١٣- ويمكن بيان هذه اجراءات واشكال التعاقدية المنبثقة عنها كما يلي:

    These procedures and the contractual figures deriving therefrom can be pinpointed and described as follows:

    ثانيا – التزامات المتعلقة بالمسائل المهنية أو التعاقدية المرتبطة بالخدمات التي يقدمها المكتب

    II. PROFESSIONAL OR CONTRACTUAL LIABILITIES ASSOCIATED WITH UNOPS SERVICES

    والصلة التعاقدية لهؤء اشخاص مع امم المتحدة تقام بموجب اتفاق للخدمات الخاصة.

    The contractual relationship of such persons to the United Nations is established by a special service agreement.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة وانضمت في الإنجليزية بالأمثلة

    وانضمت كوستاريكا في إطار التكامل بتوقيع البروتوكول.

    Costa Rica joined the integration framework with the signature of the Protocol.
    وانضمت اسبانيا بحلف لدعم التدخل الفرنسي في المكسيك.

    Spain joined an allied expedition in support of the French intervention in Mexico.
    وانضمت جامايكا إلى معظم المعاهدات البيئية الرئيسية وطورت تشريعا جديدا دارة الغابات مصادر المياه.

    Jamaica has acceded to most of the major environmental treaties and has developed new legislation for forest and water resource management.
    وانضمت الكاميرون إلى الصكوك التقليدية التي اعتمدتها الأمم المتحدة عقب تلك المأساة مباشرة.

    Cameroon has acceded to the conventional instruments adopted by the United Nations immediately after that tragedy.
    وانضمت زوجته إلى اللجنة التنفيذية للنساء للتبرع.

    His wife joined the Women’s Executive Committee of the Fund.
    وانضمت كازاخستان وكوستاريكا وكولومبيا وكينيا ومدغشقر وموريتانيا إلى مقدمي مشروع القرار.

    Colombia, Costa Rica, Kazakhstan, Kenya, Madagascar and Mauritania joined in sponsoring the draft resolution.
    وانضمت ليتوانيا وفنلندا وألمانيا والسويد أيضاً إلى المشروع.

    Lithuania, Finland, Germany and Sweden had also joined the project.
    وانضمت إليه لاحقا استراليا وبابوا غينيا الجديدة وفيجي ولبنان.

    Subsequently, Australia, Fiji, Lebanon and Papua New Guinea joined in sponsoring the draft resolution.
    وانضمت الصومال وغرينادا وغيانا وكينيا وموريشيوس وميانمار إلى مقدمي مشروع القرار.

    Grenada, Guyana, Kenya, Mauritania, Myanmar and Somalia joined as sponsors.
    وانضمت سوازيلند وسيراليون والصومال أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.

    Sierra Leone, Somalia and Swaziland also joined as sponsors.
    وانضمت قوات من المملكة المتحدة إلى الأعضاء الثلاثة الأصليين في القوة.

    Forces from the United Kingdom joined the original three members of the Force.
    وانضمت البلدان التالية أيضا إلى مقدمي مشروع القرار: أذربيجان وبنين وبوتسوانا وموريشيوس والمغرب.

    Azerbaijan, Benin, Botswana, Mauritius and Morocco also joined in sponsoring the draft resolution.
    وانضمت الصين وفرنسا لاحقاً إلى أحكامها من خلال بيانات فردية.

    Later, China and France joined its provisions in the form of individual statements.
    وانضمت أبخازيا إلى الإمبراطورية الروسية كمقاطعة مستقلة.

    Abkhazia joined the Russian empire as an autonomous principality.
    وانضمت بادن إلى الاتحاد الجمركي البروسي في 1832.

    In 1832 Baden joined the (Prussian) Customs Union.
    وانضمت أرمينيا وإندونيسيا وأوكرانيا وبلغاريا وبوليفيا وبيرو وتايلند وفنزوي ومصر إلى مقدمي مشروع القرار.

    Armenia, Bolivia, Bulgaria, Egypt, Indonesia, Peru, Thailand, Ukraine and Venezuela joined as co-sponsors of the draft reso-lution.

    ٦٢- وانضمت بعض الراهبات الهوتو إلى المذبحة.

    Some of the Hutu nuns joined in the massacre.
    وانضمت ثماني دول للصكين لأول مرة.

    Eight States joined the instruments for the first time.
    وانضمت إريتريا وأفغانستان وجمهورية مولدوفا والسنغال وسيراليون وغانا والكاميرون ونيجيريا ونيكاراغوا إلى مقدمي مشروع القرار.

    Afghanistan, Cameroon, Eritrea, Ghana, the Republic of Moldova, Nicaragua, Nigeria, Senegal and Sierra Leone joined in sponsoring the draft resolution.
    وانضمت أذربيجان إلى أكثر من عشر اتفاقيات متصلة بمكافحة الإرهاب الدولي.

    Azerbaijan has acceded to more than 10 conventions in the area of combating international terrorism.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة بانه في الإنجليزية بالأمثلة


    أظن بانه بالوقت المناسب لتصنع اصدقاء جدد

    I think it’s time you made some new friends.

    كنت افكر بانه يجب ان تبدائي عيادتك الخاصه

    I’ve been thinking that you really should start your own practice.

    نحن نعلم بانه بمكان اعلي بجوارك مولاي

    We know he’s in a better place with you, Lord.

    لم يهم، كنت معتقدة بانه مرتبط

    It didn’t matter. I thought he was committed.

    هل اعترف بانه امر باسقاط طائرة جاك بأور

    Has he admitted to ordering Jack Bauer’s plane shot down?

    انتِ اعتقدتى بانه قنبله, صحيح؟

    You thought it was a bomb, didn’t you?

    او دعاك للخروج متظاهرا بانه شخص اخر

    Or did he ask you out pretending to be somebody else?

    عندما تواعدنا تصورت بانه لطيف و مراع للآخرين

    When we were dating I thought he was kind and thoughtful.

    أنه خارج المدينة ولكني متأكدة بانه سيصاب بالجنون

    He’s out of town but I’m pretty sure he’d go ballistic.

    أخبرنا بانه سيقوم بالوشي بمخابرات آخرى قريبًا

    Roger said he’s trying to move more intel soon.

    لا تشْكرُني، اعتقدت بانه انت.

    Don’t thank me, I thought it was you.

    من السرور مقابلتك, أفترض بانه قد تأخر

    Pleasure to meet you. I assume he’s been delayed.

    ثم استدار وتظاهر بانه يحدّثها من الداخل

    He turns and even pretends to speak to her inside.

    اليد من المزرعه، اعتقدت بانه انت

    The arm from the farm! I thought that was you.

    هذا الرجل لايبدو بانه من اي ثالوث

    This man doesn’t look like he’s a member of any Triad.

    يبدو بانه كان في العراء لعدة اسابيع

    It sounds like he’s had a rough couple of weeks.

    لكن طبيب عالم حكومي اثبت بانه بحجم السنجاب

    But a government scientist doctor lama prove that it is size of squirrel.

    جيمي أقنعني بانه الرجل الملائم لهذا العمل

    Jimmy convinced me he was the man for the job.

    َخذتُ كُلّ الرهانات على وونج بانه سيَرْبحُ البطولةَ

    I’ve taken all the bets on Wong winning the championship.

    ساشا يعتقد بانه يمكنني التدريب في الروك

    Sasha thought I might like to do a little coaching at The Rock.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة وتعاونت في الإنجليزية بالأمثلة


    ٩ – وتعاونت الشعبة احصائية مع المركز فيما يتصل بإنتاج مخرجات إضافية للمؤتمر.

    The Statistics Division collaborated with the Centre in the production of additional outputs for the Conference.
    وتعاونت رولينغ مع سارة براون لكتابة كتاب قصص للأطفال لمساعدة المؤسسة.

    Rowling collaborated with Sarah Brown to write a book of children’s stories to aid One Parent Families.
    وتعاونت الهيئتان في إعداد الفصل استهلي.

    Both bodies cooperated in the preparation of the introductory chapter.

    ٥ – وتعاونت السلطات اليوغوسفية تعاونا كام مع البعثة وزودتها بالمساعدة لتيسير مهمتها.

    The Yugoslav authorities cooperated fully with the mission and provided assistance to facilitate its work.
    وتعاونت الرابطة في مجال الرعاية الصحية الأولية مع اليونيسيف من أجل توفير التغذية وتثقيف الناس بأهميتها.

    In the primary health care activities, AMDA worked with UNICEF in supplying and educating people on nutrition.
    وتعاونت اليونيسيف واليونسكو في تنظيم مشاورات دولية حول “التعليم المبكر لطفال واحتياجات التعليمية الخاصة”.

    UNICEF and UNESCO collaborated in the organization of an international consultation on “Early childhood education and special educational needs”.

    ووقعت وصدقت على جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب تقريبا وتعاونت مع البلدان المعنية.

    It has signed and ratified almost all of the international conventions against terrorism and cooperated with the countries concerned.
    وتعاونت البرازيل كلياً مع اللجنة أثناء الزيارة التي جرت في تموز/يوليه 2005.

    Brazil fully cooperated with the Committee during the visit that took place in July 2005.
    وتعاونت الإدارة طوال العام مع الفريق نفسه على تعزيز الاتصالات بشأن علم المناخ.

    Throughout the year, the Department collaborated with the Panel to strengthen communications on climate science.
    وتعاونت المنظمات غير الحكومية النسائية ووزارة الضمان الاجتماعي في وضع برنامج “أوروروتس Ororots” أو “المهد”، الذي يقدم المساعدة للحوامل والأطفال حديثي الولادة.

    Women’s NGOs and the Ministry of Social Security had collaborated on the creation of the “Ororots” or “Cradle” Programme, which supported pregnant women and newborns.
    وتعاونت الحكومات المتحقة مع اتحاد النقابات تعاوناً واسعاً في مجال السياسة اسكانية.

    Successive Governments cooperated extensively with the trade unions on housing policy.
    وتعاونت الحركة في تنظيم أنشطة عديدة خل ندوة المنظمات غير الحكومية التي عقدت في المؤتمر العالمي.

    ISMUN collaborated in the organizing of several events during the non-governmental organization forum at the World Conference.
    وتعاونت اليونيسيف في نيبال مع منظمة العمل الدولية لوضع أداة للتقييم السريع.

    In Nepal, UNICEF collaborated with ILO to develop a rapid assessment tool.
    وتعاونت الأونروا تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعين حديثا لشؤون فك الارتباط.

    UNRWA also cooperated closely with the newly appointed Special Envoy of the Quartet for Disengagement.

    12 – وتعاونت الحكومات مع القطاع الخاص لتشجيع إحداث تغيير في الثقافة الإدارية المتعلقة بعمالة النساء.

    Governments collaborated with the private sector to promote a change of management culture regarding women’s employment.
    وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للأغذية في نطاق برامج تدريبية لتعزيز بناء قدرات المسؤولين والخبراء الوطنيين.

    FAO collaborated in training programmes to enhance capacity-building of national officials and experts.

    وقدمت الممثلة بيانات خطية، وتعاونت مع آخرين في إعداد البيانات الشفوية التي قدمت إلى اللجنة.

    The representative submitted written statements and collaborated with others on oral statements presented at the Commission.
    وتعاونت المنظمتان في ميادين الشؤون اللوجستية، بالاستناد إلى قدرة البرنامج، خلال عمليات الاستجابة الإنسانية.

    They collaborated in logistics, drawing on WFP’s capacity, during humanitarian response operations.

    23 – وتعاونت كيانات الأمم المتحدة مع غيرها من أصحاب المصلحة على تعزيز النُهج الإقليمية المتبعة.

    United Nations entities collaborated with other stakeholders to strengthen regional approaches.
    وتعاونت اونروا مع صندوق امم المتحدة للسكان في خدمات تنظيم اسْرة.

    UNRWA and the United Nations Population Fund cooperated on family planning services.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة التحريض في الإنجليزية بالأمثلة


    والتقرير يناقش اليوم بحق مسألة التحريض.

    As such, today’s report correctly discusses the issue of incitement.

    تشترط إحدى الدول إصدار مرسوم طوارئ للإنفاذ ضد التحريض.

    One State provides for enforcement against incitement on the basis of an emergency decree.
    التحريض على الحرب الحدودية, اذا جاز التعبير بين الامريكيين و الكنديين
    Incite border warfare, so to speak between the Americans and Canadians.

    لكن لديه موهبة التحريض على الهوس و جذب الاتباع

    He has quite a gift to incite obsession and attract followers.

    فهناك من يرغبون في التحريض على الحروب الدينية.

    There are those who wish to instigate religious wars.

    بشتى الأمثلة, يبدأ التحريض لأعمال العنفمن شخص واحد بالحشد.

    In every example, the violence was instigated by someone in the crowd.
    التحريض الحرب بحيث يمكن التقاط القطع؟
    Inciting war, so that you could pick up the pieces?

    وتسمح الأحكام العامة لهذه البنود بحظر التحريض على الإرهاب ومنعه.

    The general terms of these provisions make it possible to prohibit and to prevent incitement to terrorism.

    وتتخذ الإجراءات لجعل التحريض على كراهية أعضاء المجموعات الدينية جريمة خطيرة.

    Action was being taken to make the incitement of hatred against members of religious groups a serious offence.

    وقد يصعب التعرف على صاحب رسائل التحريض أو مصدرها.

    It can be difficult to identify the author and provenance of messages of incitement.

    وتواصل الدول اعتماد نهج مختلف لحظر التحريض ومنعه، بمقتضى القرار.

    States continue to adopt various approaches to prohibition and prevention of incitement, in accordance with the resolution.
    التحريض لعمل مؤامرة يعتبر عمل خطير جدا
    Inciting conspiracy is a very dangerous business.

    وأضفى طابع الشرعية على استخدام التحريض والعنف كرد على الخفات السياسية.

    It legitimized the use of incitement and violence as a response to political differences.

    وهذا النص يحتمل أن يجري تطبيقه خاصة في حات التحريض على العنف.

    This text is likely to be applied especially in regard to incitement to violence.

    كما تدعوها إلى محاربة التحريض على العنف بكل أشكاله.

    It also calls on upon it to combat incitement to violence in all its forms.

    ونرحب أيضا بقرار مجلس الأمن ضد التحريض على الإرهاب والأعمال الإرهابية.

    We also welcome the Security Council resolution against the incitement of terrorism and terrorist acts.
    التحريض على الحرب الحدودية, اذا جاز التعبير بين الامريكيين و الكنديين
    incite border warfare, so to speak between the americans and canadians.

    كما يُؤخذ في الحسبان الاشتراك مع المجرمين في حال التحريض على التمييز العنصري.

    Complicity with the offenders is also taken into account in case of incitement to racial discrimination.

    فقد وضع هذان القراران معايير طموحة للتعاون الدولي وبشأن مسألة التحريض على الإرهاب.

    Those resolutions have set ambitious standards with regard to international cooperation and on the issue of incitement to terrorism.

    واو – حظر التحريض على الحــرب أو الكراهيـة أو

    F. Prohibition of any incitement to war, hatred
  • تعلم أَيْضًا ترجمة تستحدث في الإنجليزية بالأمثلة


    وتخطط الجماعة اوروبية أيضا ن تستحدث مجموعة جديدة من سواتل المحة العالمية المعززة اداء.

    The European Community also planned to develop a new constellation of global navigation satellites with enhanced performances.

    19- توصي اللجنة بأن تستحدث الدولة الطرف برامج تعليمية وتدريبية دائمة تتناول مضمون الاتفاقية.

    The Committee recommends that the State party develop continuing education and training programmes on the content of the Convention.

    وهذه المبادرات تستحدث أيضا مسألتين مرتبطتين الواحدة بالأخرى، وهما أساس المناقشة بشأن القطاع الخاص.

    Such initiatives also introduce two interrelated issues that are key to the debate about the private sector.

    وسوف تستحدث المنظمة تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين ذوي العقود المؤقتة المحددة المدة ومدة تعيينهم.

    The organization will introduce an annual report on the use of staff holding temporary fixed-term contracts and the duration of their appointments.

    ولا تعتمد أو تستحدث التكنولوجيات الجديدة في فراغ.

    New technologies are not adopted or developed in a vacuum.

    وينبغي استخدام قاعدة البيانات كمرجع للدول التي تستحدث تدابير لمنع الفساد وقمعه.

    The database should be used as a reference for States developing corruption prevention and suppression measures.

    النسبة المئوية للمكاتب التي تستحدث ممارسات إدارية مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة في إطار بيئة ذات طابع رسمي لتفويض الصلاحيات

    Percentage of offices introducing innovative and cost-effective managerial practices within a formalized environment of delegated authority

    منظمة الصحة العالمية تستحدث حسابا تكميليا للميزانية العادية، يتيح للمانحين تقديم تبرعات غير مخصصة تتعدى الأنصبة المقررة

    ILO introduced a regular budget supplementary account, allowing donors to make unearmarked voluntary contributions above those assessed

    وقد التزمت البلدان الأوروبية بأن تستحدث، بالتعاون مع الهيئات والعمليات والاتفاقات الإقليمية، مدخلات تتسق مع عمل المنتدى.

    The European countries committed themselves to develop, in cooperation with regional bodies, processes and agreements, consistent inputs to the work of the UNFF.

    اتاحة مواد الدورات التي تستحدث داخل اطار برنامج العمل الى جهة الوصل كي يستخدمها جميع اعضاء؛

    making available to the focal point, for the use of all members, course materials developed within the work programme;

    ٣- وقد أخذت الشركات عبر الوطنية تستحدث استراتيجيات دولية متكاملة لنتاج والتسويق.

    Transnational corporations were introducing integrated international production and marketing strategies.

    ولم تستحدث حتى ان أحكام تشريعية أو تنظيمية للقضاء على هذا النوع من العنف.

    To date, no legislative or regulatory provision had been introduced to eradicate violence of that kind.

    ولم تستحدث في الوقت الحالي آلية تنظيمية لغرض نظام التسديد البديل مثل نظام الحوالة.

    Currently no regulatory mechanism for alternative payment systems such as hawala has been developed.

    كما أنها تستحدث أيضا برامجيات رصد جديدة للفت الانتباه إلى المعاملات غير العادية والمريبة وتعقبها.

    They are also introducing new monitoring software to flag and track unusual and suspicious transactions.

    34 – ولم تستحدث المجموعة الإنمائية منهجية لقياس تكاليف المعاملات سوى في تشرين الأول/أكتوبر 2010.

    The Development Group only introduced a methodology to measure transaction costs in October 2010.

    كما يزود الوكالات المعنية في الإقليم بالمعرفة السليمة لكي تستحدث وتنفذ مجموعة أساسية من المؤشرات على المستويين القطري والإقليمي.

    It provides know how to concerned agencies in the region to develop and implement the core set indicators at the national and regional levels.

    ونتيجة لهذا الاجتماع، سوف تستحدث أداة للمساعدة التقنية سيجري نشرها في عام 2012.

    As a result of that meeting, a technical assistance tool will be developed and published in 2012.

    وأوصت الورقة المشتركة 3 بأن تستحدث بولندا تشريعاً يحظر احتجاز القصَّر المهاجرين(46).

    JS3 recommended that Poland introduce a legislation prohibiting the detention of minor migrant children.

    وبالإضافة إلى ذلك، تستحدث المفوضية حالياً تدريباً على إدارة المخاطر من أجل المديرين.

    In addition, UNHCR is developing a Crisis Management Training programme for managers.

    وحتى الجماعات المسلحة غير الحكومية أصبحت الآن فيما يبدو تستحدث قدرات مراقبة رقمية متطورة.

    Even non-State groups are now reportedly developing sophisticated digital surveillance capabilities.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة بتمكين في الإنجليزية بالأمثلة


    وتلتـــزم حكومة بلـــدي بصورة خاصة بتمكين المحرومين اجتماعيا واقتصاديــا.

    My Government is especially committed to the empowerment of the socially and economically challenged.

    واستشهدوا جميعا بتمكين الموظفين بوصفه مظهرا هاما من مظاهر عملية التغيير الإداري.

    They all cited the empowerment of staff as an important facet of the change management process.

    وقد أوصى المؤتمر كذلك بتمكين لجنة حقوق الطفل من القيام بويتها بسرعة وفعالية.

    The Conference further recommended that the Committee on the Rights of the Child be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate.

    12 (ج) نتعهد بمعالجة المسائل المتصلة بتمكين الأطفال والمسنين والمعاقين.

    12 c We undertake to address issues related to the empowerment of children, the aged and people with disabilities.

    ولذلك، فإن نجاح البعثة سيرتهن بتمكين هؤلاء الشركاء الرئيسيين.

    As such, the mission’s own success will depend on the empowerment of these key partners.

    ب – فيما يتصل بتمكين الضحايـا والضحايا من الأطفال والشهود

    b. Relating to victim empowerment and child victims and witnesses

    تلك هي الرؤيا التي تسعى إلى النهوض بتمكين الشعب اجتماعيا واقتصاديا.

    That is the vision that seeks to promote the socio-economic empowerment of the people.

    وبعد ذلك حدد المتحدثون طرق رعاية العملية الخاصة بتمكين المجتمع.

    Speakers subsequently identified ways to nurture community empowerment.

    وتلتزم النرويج بتمكين النساء ليصبحن قادرات على حماية أنفسهن بصورة حقيقية.

    Norway is committed to the empowerment of women so that they can truly protect themselves.

    12 (ب) نتعهد بمعالجة المسائل المتصلة بتمكين النساء والشباب.

    12 b We undertake to address issues related to the empowerment of women and youth.

    وأضافت أن وزير الدولة المعني بتمكين النساء يسعى على الدوام إلى التوعية بهذه المسألة.

    The State Minister for the Empowerment of Women was constantly seeking to raise public awareness of the issue.

    إذ ندرك بأن تنمية أفريقيا ومستقبلها مرتبطان ارتباطا مباشرا بتمكين نسائها واحترام حقوقهن؛

    Aware of the fact that the development and future of Africa is directly linked to the empowerment of its women and respect for their rights;

    إدماج المهاجرين وحمايتهم وقبولهم في المجتمع – ربط حقوق الإنسان بتمكين المهاجرين من أجل التنمية

    Inclusion, protection and acceptance of migrants in society – linking human rights and migrant empowerment for development

    33 – كما أن التشكك الذي يحيط بتمكين الأطفال والشباب والمبادرات الخاصة بهم لا يزال مستمرا.

    There is continued scepticism surrounding the empowerment of children and youth and their initiatives.

    والحكومات والسلطات المحلية التي تلتزم بتمكين الفقراء تؤثر في الواقع تأثيرا قويا في حشد الموارد العامة.

    Governments and local authorities that commit to the empowerment of the poor are in effect leveraging public resources.

    57- ومن ناحية أخرى، ارتبط تيسر الحصول على المياه النقية بتمكين الفتيات والسيدات وحمايتهن من العنف.

    Easy access to clean water on the other hand has been associated with girls’ and women’s empowerment and their protection from violence.

    إن التقدم يرتهن بتمكين الناس أكثر مما يرتهن بتمكين البيروقراطيات.

    Progress is dependent more on the empowerment of peoples than on the empowerment of bureaucracies.

    قم بتمكين هذا الخيار لطلب تسجيل دخول المستخدم للوصول إلى خادم LDAP v3.
    Enable this option to require user login to access this LDAP v3 server.

    قم باستخدام الـ WLAN أو قم بتمكين تجوال البيانات لإعداد FaceTime. قد يكون هنالك رسوم إضافية.

    Use WLAN or enable data roaming to set up FaceTime. Additional fees may apply.

    يقوم هذا الإجراء بتمكين مسارات أفلام QuickTime أو تعطيلها.

    This action enables or disables QuickTime movie tracks.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة ملاءمه في الإنجليزية بالأمثلة


    يقيِّم الوظيفة التشغيلية للنظام وملاءمة المستوى التكنولوجي وفعالية الضوابط الداخلية.

    Assesses the system’s operational functionality, the appropriateness of its technological level, and the effectiveness of internal controls.

    ويجب أن يسترشد تنفيذ علاجات محددة باعتبارات الجدوى ومدى ملاءمتها وفعاليتها في شتى الأحوال.

    Implementation of specific interventions should be guided by considerations of feasibility, appropriateness and effectiveness in different settings.

    وهذا سيحسِّن ملاءمة وفعالية دعم ومشاركة البرنامج على الصعيد القطري.

    This will improve the relevance and effectiveness of UNEP support and engagement at the country level.

    ودعوا إلى ضمان ملاءمة هذه المساعدة الدولية وفعاليتها واستدامتها.

    They called for ensuring the adequacy, effectiveness and sustainability of such international assistance.

    يُقيِّم مدى ملاءمة وفعالية وكفاءة الضوابط الداخلية المتبعة لإدارة وتولي شؤون مستحقات منح التعليم وعلاوة الإعالة.

    Assesses the adequacy, effectiveness and efficiency of internal controls established for managing and administering education grant and dependency allowance entitlements.

    39- واللجنة تحترم تماماً سيادة البرازيل بشأن ملاءمة إنشاء لجنة للحق والتوفيق.

    The Committee fully respected Brazil’s sovereign decision regarding the appropriateness of establishing a truth and reconciliation commission.

    وأكد الاجتماع على ملاءمة الشراكات باعتبارها طريقة فعالة لتنفيذ سياسات تطوير هذه البرامج.

    The meeting underscored the appropriateness of partnerships as a workable mode for FOSS development policy implementation.
    ملاءمة ومهنية عمل الأشخاص الذين يخضعون للإشراف.

    The appropriateness and professionalism of the work of supervised persons.

    20 – مدى ملاءمة تقييم المكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات وخطط العمل.
    Adequacy of the country offices’ assessment of the audit reports and action plans.
    ملاءمة مستوى الحماية عبر الحدود: مبدأ الملاءمة؛ تحديد الملاءمة؛ الاستثناءات
    Adequacy of level of transborder protection: principle of adequacy; determination of adequacy; derogations

    أتمنى أنك أحضرت حذاءً أكثر ملاءمه يا سيد

    I hope you brought more appropriate footwear, Mr. Palmer.

    لقد عثر علي وظيفه ملاءمه في بومباي

    He has found a job in Bombay.

    أيمكنني تغيير ملابسى لشئ أكثر ملاءمه ؟

    If that’s the way you want to play it.

    أيمكنني تغيير ملابسى لشئ أكثر ملاءمه ؟

    Could I change into something more appropriate?

    العدل ان تطلب من هذاالرجل ان يقذف الكره بطريقه ملاءمه

    it’s only fair they ask this man to bowl properly.

    يبدو أكثر ملاءمة الآن بأن يكون كلينا فقــط

    It seems more appropriate now that it’s just the two of us.

    نحن متأكدان، ووجدنا أغنية أكثر ملاءمة

    We sure are, and we found a more appropriate song

    إنّنا ببساطةٍ ننقل عهدة المعتقل لسجن أكثر ملاءمة

    We are simply transferring custody of the detainee to a more appropriate facility.

    أعتقد أنه مجرد التفسير الأكثر ملاءمة بالنسبة لهم

    I think it’s just the most convenient explanation for them.

    دورثى, الا تعتقدي انه سيكون اكثر ملاءمة

    Dorothy, don’t you think it might be more appropriate
  • تعلم أَيْضًا ترجمة زاله في الإنجليزية بالأمثلة


    وينبغي لنا أن نواصل جهودنا زالة أسلحة الدمار الشامل مثل اسلحة الكيميائية والبيولوجية.

    We should continue our efforts to eliminate other weapons of mass destruction such as chemical and biological weapons.

    ومع ذلك، لم تتخذ الخطوات الكافيـة زالـة آثـار هــذا الميثاق.

    However, sufficient steps have not been taken to eliminate the consequences of that pact.

    وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ اجراءات الزمة زالة هذه العقبات.

    It is the responsibility of States to take appropriate action to remove such obstacles.

    وقد اتخذت تدابير زالة العقبات التي تحول دون ممارسة الحرية الدينية في السجون.

    Measures had been taken to remove obstacles to the exercise of religious freedom in prisons.

    ويرحب اتحاد أوروبي بازدياد اهمية التي توليها امم المتحدة زالة الغام.

    The European Union welcomes the increased importance which the United Nations is giving to mine clearance.

    ويؤكد القرار على ضرورة تعبئة الموارد الزمة لتغطية التكاليف الباهظة زالة الغام.

    The resolution underscores the need to mobilize the resources needed for the expensive exercise of mine clearance.

    ويجب إيء اولوية العليا زالة الغام.

    Top priority must be given to mine clearance.

    ويعتبر التهميش السياسي للصرب مدروسا زالة الممثلين الصرب من أعلى مؤسسات الحكومة الكرواتية.

    The political marginalization of the Serbs is calculated to eliminate Serbian representatives from the highest institutions of Croatian government.

    وقد عدل الفريق هذا البند من المطالبة زالة اختف.

    The Panel has adjusted this claim item to remove the discrepancy.

    ونحن نواصل تأييد الجهود الدولية زالة الغام.

    We continue to support the international mine clearance efforts.

    ويتوجب كذلك تقديم المساعدة زالة أي آثار ضارة ناجمة عن عودة كهذه.

    Assistance must also be provided to eliminate any harmful effects of such a re-entry.

    ١٢ – ترحب المملكة المتحدة بتعيين مستشار في امانة العامة زالة الغام.

    The United Kingdom welcomes the appointment to the Secretariat of a mine clearance adviser.

    وتضافرت جهود مضنية من عدة دول زالة هذه الغام والتخلص منها.

    It took painstaking efforts, in which many States participated, to remove those mines.

    و بد من إيجاد سبل زالة هذه الحواجز.

    Ways must be found to remove those barriers.

    وثانيا، يتعين بذل المزيد من الجهود زالة أسباب الفرار وابعاد.

    Secondly, greater efforts will have to be made to remove the causes of flight and expulsion.

    يعزز اتحاد أوروبي مساهمته في العمليات الدولية زالة الغام.

    The EU will reinforce its contribution to international mine clearance.

    وبالرغم من ذلك، اتخذت خطوة بالغة اهمية زالة التهديد الذي تشكله الغام البرية للسكان المدنيين.

    Nevertheless, an extremely important step has been undertaken to eliminate the threat which landmines pose to the civilian population.

    وكمبوديا ترحب بتضمين اتفاقية نصاً على حماية العمليات انسانية زالة الغام وتحريم أسلحة الليزر المسببة للعمى.

    Cambodia welcomed the inclusion in the Convention of protection for humanitarian mine clearance operations and the outlawing of blinding laser weapons.

    احتلت هذه السلالات المناطق الشرقية من نهر زاله التي كان يسكنها سلاف بولابيون، وأخذوا الاسم القبلي Sachsen (ساكسون) إلى منبع نهر إلبه معهم.

    These dynasties subdued the areas east of the Saale river inhabited by Polabian Slavs, and took the tribal name Sachsen (Saxons) upstream the Elbe with them.

    وهي تعطي اولوية العليا في سياستها الخارجية زالة التوترات.

    It has accorded the highest priority in its foreign policy to the removal of tension.
  • تعلم أَيْضًا ترجمة للمؤسسه في الإنجليزية بالأمثلة


    وتُتاح البيانات على الموقع الإلكتروني للمؤسسة.

    The data are available on the website of the institution.

    وتتضمَّن البنود الفردية وصفاً مقتضباً للمؤسسة ووصلة خارجية.

    The individual entries feature a short description of the institution and an external link.

    نشر القرار 1874 على الموقع الشبكي الرسمي للمؤسسة

    published resolution 1874 on the official website of the institution

    ينبغي أن يكون للمؤسسة الوطنية كامل السيطرة على أموالها وإدارتها المالية.

    A national institution should have full control over its finances and financial management.

    ويقدم هذا الأمر فرصاً للمؤسسة لتقديم المساعدة التقنية.

    This provides opportunities for the institution to deliver technical assistance.

    وقد تعززت هذه القدرة مؤخرا بوصفها عملية تجارية أساسية للمؤسسة.

    This capacity has recently been strengthened as a core business process of the institution.

    وأصبح القضاء على الفقر هدفا رئيسيا للمؤسسة.

    Poverty eradication has become a major goal for the institution.

    وينبغي أن تكون للمؤسسة القدرة على مراقبة ورصد تنفيذ المعايير التي تضعها.

    The institution should be able to observe and monitor the implementation of the standards it sets.

    وستكون للمؤسسة المعتزم انشاؤها ويه واسعة تتضمن استعراض التشريعات والتدريب ونشر المعلومات.

    The envisaged institution will have a broad mandate including legislative review, training and information dissemination.

    فرانك لم يعد يعمل للمؤسسة منذ سنتين

    Frank hasn’t worked for the Company in two years.

    عزيزتي, يقولون أن المواصفات خاطئة للمؤسسة كاملة

    Honey, they’re saying the specs are wrong for the whole foundation.

    يجب أن ادفع الفواتير للمؤسسة بعد الظهر

    I have to pay the bills for the Foundation this afternoon.

    والتر آرنيل وستيفن ديلانو الوصيين الوحيدين للمؤسسةِ

    Walter Arnell and Steven Delano sole trustees of the foundation.

    وهو الآن رئيس للمؤسسة المغربية للإنسان والطبيعة.

    He is the President of the Moroccan Foundation for Man and Nature.

    يجب أن ادفع الفواتير للمؤسسة بعد الظهر

    i have to pay the bills for the foundation this afternoon.

    الجمعية، وهي الجهاز الإداري للمؤسسة؛

    The assembly, which is the Institute’s administrative body;

    القانون التأسيسي للمؤسسة الوطنية للسكان والتاريخ.

    The Organic Act of the National Institute of Anthropology and History.

    لناس يأتون للمؤسسة في كل وقت.

    We get people coming to the foundation all the time.

    كما التقى بممثل للمؤسسة الإسلامية في داكا.

    He also spoke with a representative of the Islamic Foundation in Dhaka.

    ووضعت استراتيجية توفيقية تتمشى مع الولاية العامة للمؤسسة والأولويات الحالية لحكومة كندا.

    Developed a positioning strategy in keeping with the Corporation’s overall mandate and the Government of Canada’s current priorities.