ترجمة فالتنافس في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة فالتنافس في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة فالتنافس في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة
فالتنافس في مجال المسائل الضريبية أمر محمود في حد ذاته.
Competition in tax matters was salutary in itself.
فالتنافس على الوظائف وغيره من الصعوبات يولد في كثير من الأحيان العداء تجاه المهاجرين والأقليات.
Competition for jobs and other difficulties often trigger hostility towards migrants and minorities.
فالتنافس بين الكتلتين قد تشي؛ وخفت حدة التوترات الدولية، إن لم تكن قد زالت تماما، ويبدو أن الحظر المخوف من أندع محرقة نووية قد تراجع.
Rivalry between blocs has disappeared; global tensions have been reduced, if not totally eliminated, and it seems that the imminent danger of a nuclear holocaust has receded.

ثالثًا، يجب على المرء أن يقرر ما إذا كان هناك “جانب من الإيذاء” للسلوك: فالتنافس يميل إلى أن يكون محددًا لحالة ما، ومتبادلاً بين الشقيقين، وواضحًا للآخرين، في حين أن سوء المعاملة يتميز بالسرية وعدم توازن القوى.

Third, one must determine if there is an “aspect of victimization” to the behavior: rivalry tends to be incident-specific, reciprocal, and obvious to others, while abuse is characterized by secrecy and an imbalance of power.
فالتنافس العالمي يتطلب بقدر متزايد اقتران أكفأ إنتاج وأقل تكاليف بالالتزام بالقواعد والمعايير الدولية الناشئة في مجال الإنتاج المستدام بيئيا، سواء أكانت طوعية أو إلزامية.

Global competition increasingly calls for coupling the most efficient production and lowest costs with adherence to emerging international norms and standards in environmentally sustainable production, whether voluntary or mandatory.
فالتنافس على الأراضي العامة مسألة سياسية، والحرص على تخصيص الأراضي العامة بتأنٍ إنما هو انعكاس لثقافة المجتمع.
Competition for public land was a political issue, and fine-tuning the allocation of public land was a reflection of the culture of a society.
فالتنافس بين صغار الصيادين وأساطيل الصيد الصناعي يزداد بصورة واضحة، وتقوم بعض أساطيل الصيد الصناعي الكبيرة التابعة للبلدان المتقدمة بالصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة للبلدان النامية بموجب اتفاقات الصيد معرّضة سبل معيشة العديد من صغار الصيادين للخطر.
Competition between small-scale fishers and industrial fleets was clearly increasing, and some large industrial fishing fleets from developed countries were now fishing in exclusive economic zones in developing country waters under fishing agreements, which was threatening the livelihoods of many small-scale fishers.
فالتنافس للكسب يسمح لنموذجٍ واحدٍ بالتذبذب بمجرد الوصول إلى العتبة الصادرة لإشعاع الليزر.

The competition for gain permits one mode to oscillate once the lasing threshold has been reached.
فالتنافس بين الوسطاء لا يشجع إلا على التنقل بين المحافل للاختيار بينها.
Competing mediators only encourage forum shopping.
فالتنافس على النفوذ أثناء الحرب الباردة حفز على اهتمام بالتنمية، وإن لم يكن ذلك دائما بدافع ايثار.
The competition for influence during the cold war stimulated interest in development.
فالتنافس المحلي القوي شيء يبدو أن معظم الفروع لم تشهده)٦٩(.

The underdevelopment of marketing systems and distributive channels has reduced competition and affected efficiency by limiting the capacity of manufacturers to expand markets.
فالتنافس بين الدول كان واضحا منذ ايام اولى نشاء منظمتنا، والعداء بينها حال سنوات طويلة دون قبول أعضاء جدد في امم المتحدة.
The rivalry between the Powers was apparent from the very inception of our Organization, and for many years their antagonism even prevented the admission of new members to the United Nations.
فالتنافس قائم الآن لأن كل دولة تعتقد أن المقعد الذي تسعى للحصول عليه هو لخدمة تلك الدولة، وما دام المقعد للاتحاد الأفريقي كما ذكرنا تنتهي المنافسة بشأن بين الدول.

That being so, it is not important whether the seat is subject to rotation or not, and competition among States will also end and it will no longer matter which State acquires the seat.
فالتنافس أيديولوجي وما زمه من مواجهة بين الدول الكبرى قد آل إلى تفاهم وتعاون، وتراجع كابوس الفناء النووي للعالم، وإن لم يكن قد تشي تماما من أذهاننا.
The ideological rivalry and the attendant confrontation between the major Powers yielded to understanding and cooperation, and the nightmare of the nuclear annihilation of the world receded – even if, in our minds, it was not totally eliminated.
فالتنافس البشري المباشر على المياه، والتغيرات الحاصلة في الدورات البيولوجية الجيولوجية الكيميائية ونوعية المياه، وتغير المناخ المحدق على الصعيد العالمي، كلها عوامل ستقرر حالة موارد المياه العذبة الداخلية في المستقبل.

Direct human competition for water, changes in biogeochemical cycling and water quality, and looming global climate change, will all determine the future state of inland freshwater resources.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية