ترجمة غوميل في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة غوميل في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة غوميل في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

وتشتمل الزيادة الكبيرة في امراض المسجلة في غوميل على سرطان الرئة والمعدة ومشاكل الجهاز البولي.

Significant increases in diseases registered in Gomel include lung and stomach cancers and problems with the urinary system.

ولهذه القضية أهمية خاصة بالنسبة إلى السيدة شارابوفا لأن لأسرتها جذور في غوميل، بيلاروس.

The issue has particular relevance for Ms. Sharapova because her family has roots in Gomel, Belarus.

2-1 كان صاحب البلاغ أستاذاً ورئيس معهد الطب الحكومي في غوميل ببيلاروس.

2.1 The author was a professor and Rector of the State Institute of Medicine in Gomel, Belarus.

وفي 20 أيار/مايو 2009، أيّدت محكمة غوميل الإقليمية هذا الحكم في مرحلة الاستئناف.

On 20 May 2009, this decision was confirmed on appeal by the Gomel Regional Court.

وفي تاريخ غير محدد، أحيل التقرير إلى محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل.

On an unspecified date, this report was transmitted to the Khoyniki District Court of the Gomel region.

واعتبرت محكمة غوميل الإقليمية الاعتراف الذي تم في 24 أيلول/سبتمبر 2001 دليلاً مقبولاً.

The Gomel Regional Court found admissible as evidence the confession of 24 September 2001.

وفي 29 أيار/مايو 2006، رفض رئيس محكمة غوميل الإقليمية التماسه مؤكداً أن القرار السابق اتُّخذ وفقاً للقانون.

On 29 May 2006, the President of the Gomel Regional Court rejected his request by affirming that the prior decision was lawful.

وقد طعن صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد، في هذا الإنذار أمام محكمة غوميل الإقليمية.

On an unspecified date, the author appealed this reprimand to the Gomel Regional Court.

ولد في غوميل، بيروس، في ١٢ تشرين أول/أكتوبر ٤٥٩١

Born 21 October 1954 in Gomel, Belarus

وتذكر الدولة الطرف أن الجمعية الإقليمية في غوميل المسماة “المبادرات المدنية” قد تم حلها امتثالاً لدستور وقانون بيلاروس.

It submits that the Gomel regional association “Civil Initiatives” was dissolved in compliance with the Belarus Constitution and law.

ولذلك، فإن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل قد قيدت حقه في التجمع السلمي بدون أدنى مبرر.

Therefore, the Gomel City Executive Committee had restricted his right of peaceful assembly without due justification.

3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تقيّم قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل بالاستناد إلى أحكام العهد.

3.2 The author maintains that the courts failed to assess the decision of the Gomel Executive Committee with regard to the Covenant’s provisions.

2-1 في 7 أيار/مايو 2009، نظم أصحاب البلاغ اعتصاماً أمام إدارة الشؤون الداخلية للّجنة التنفيذية الإقليمية في مدينة غوميل.

2.1 On 7 May 2009, the authors held a picket in front of the Internal Affairs Department of the Regional Executive Committee in Gomel city.

وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، أعدت وزارة الجمارك والرسوم بمقاطعة جيليزنودوروجني في غوميل تقريراً إدارياً يتعلق بصاحب البلاغ وأحالته إلى المحكمة.

On 10 December 2001, the Ministry of Customs and Duties of the Zheleznodorozhniy District of Gomel drew up and transmitted to the court an administrative report in relation to the author.

وفي تاريخ غير محدد، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الإقليمية في غوميل.

On an unspecified date, the author complained to the Gomel Regional Court.

وفي 21 آذار/ مارس 2008، أكدت المحكمة الإقليمية في غوميل في دعوى استئناف، هذا الحكم.

On 21 March 2008, this decision was confirmed on appeal by the Gomel Regional Court.

وفي الحالة المعروضة لم يختر الطرفان القانون الواجب التطبيق على العقد، الذي تم ابرامه في غوميل، بيلاروس.

In this case, the parties did not choose the law applicable to the contract, which was concluded in Gomel, Belarus.

وفي 6 آذار/مارس 2006، وقبل أسبوعين من موعد إجراء الانتخابات، طلب إليه السيد ميلينكيفيتش نقل 000 28 منشور انتخابي بالسيارة من منسك إلى غوميل.

On 6 March 2006, two weeks before the elections, Mr. Milinkevich asked him to transport 28,000 electoral leaflets by car from Minsk to Gomel.

2-4 وفي 28 نيسان/أبريل 2006، أعادت محكمة مقاطعة زلوبنسك التابعة لإقليم غوميل النظر في القضية وأكدت القرار الأولي()، وخلصت إلى أن العقوبة المفروضة تتناسب مع الجنحة المرتكبة.

2.4 On 28 April 2006, the Zhlobinsk District Court of the Gomel Region re-examined the case, confirmed the initial decision, and found that the sanction imposed was proportionate to the offence committed.

وفي 15 شباط/فبراير 2002، في غلوبين (منطقة غوميل)، عُثر على فيكتور كوفيل، المحاسب البالغ من العمر 34 عاماً، ميتاً في شقة والديه.

On 15 February 2002 in Zhlobin (Gomel Region), 34-year-old accountant Victor Kovyl was found dead in his parents’ flat.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية