ترجمة حواس في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة حواس في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة حواس في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

لستُ أملك مخالب أو عينانمتوهجتان أو حواس خارقة.

I don’t have claws, or glowing eyes or super senses.

فأنا لا أملك إلا أربعة حواس الآن

I’m already down to four senses.

في عام 2012، كشفت دراسة موقعة من حواس أن رمسيس الثالث لديه مجموعة هابلوغرافية مرتبطة بتوسع البانتو وهي الأكثر انتشارًا في أفريقيا جنوب الصحراء، E1b1a.

In 2012, a study signed by Hawass disclosed that Ramses III had a haplogroup that is associated with the Bantu expansion and is the most dominant in Sub-Saharan Africa, E1b1a.

عمل حواس أيضًا إلى جانب عالم المصريات أوتو شادن أثناء افتتاح Tomb KV63 في فبراير 2006 – وهو أول مقبرة سليمة تم العثور عليها في وادي الملوك منذ عام 1922.
Hawass also worked alongside Egyptologist Otto Schaden during the opening of Tomb KV63 in February 2006 – the first intact tomb to be found in the Valley of the Kings since 1922.

انه وحش مشحون بالكامل وذو حواس مفرطه

He’s a super-charged beast with hyper senses.

إنها تقنية تنويم نستعملها لفتح حواس المريض للوصول إلى مخيلته

It’s a hypnotic technique we use to open a patient’s senses, to tap into the imagination.

بدأ البعض في استخدام القواعد الكلاسيكية لعرض تقديمي مصقول لمناشدة حواس الجماهير الحضرية.

Some started using classical bases for a polished presentation to appeal to the senses of the urban masses.

المستشعرون نادِراً ما يكون لديهم كل الخمس حواس متَّـصلين.

Synesthetes rarely have all five senses involved.

انا لا اعرف اذا كان لدي حواس خمس…

I don’t even know if I have 5 senses!

المستشعرون نادِراً ما يكون لديهم كل الخمس حواس متَّـصلين.

synesthetes rarely have all five senses involved.

هذا أمر رائع بعد اكتشاف الأماكن غير المستكشفة من خمس حواس فقط.

That’s quite impressive after exploring unexplored spaces of only five senses.

لديه حواس نظر و سمع و لمس جيدة

It’s got good eyes and ears and touch senses and so on,

أنا لست أعمى تماماً كما تعتقد لديَّ حواس لا يمكنك أن تتخيلها

I’m not as blind as you think I am! I have senses you can’t conceive of!

يحتاج الصياد إلى حواس خارقة ليتمكن من العثور على تلك الفريسة الصغيرة و النادرة

A hunter needs super senses to find such small, sparse prey.

المصابون لديهم حواس، بصر وشم وتذوق، حسبما نظن.

See, the infected have senses – sight, smell, taste, we think.

في إشارة إلى الآثار في المتحف البريطاني، قال حواس هذه هي الآثار المصرية.

Referring to antiquities at the British Museum, Hawass said These are Egyptian monuments.

الجميل في هذه الفكرة، إن كان لديك عقل فلسفي، هو أنها آنذاك تخبرك أن الأنف، الأذن والعين كلها حواس تذبذبية.

What’s nice about this idea, if you have a philosophical bent of mind, is that then it tells you that the nose, the ear and the eye are all vibrational senses.

عندما كان الرئيس الأمريكي باراك أوباما في القاهرة في يونيو 2009، قدم له حواس جولات شخصية في مواقع مصر القديمة.

When U.S. President Barack Obama was in Cairo in June 2009, Hawass gave him personal tours of the sites of ancient Egypt.

في 27 يونيو/ حزيران 2007، قدم زاهي حواس، مدير المجلس الأعلى للآثار، ما اعتبره دليلاً قاطعًا على أن هذه الجثة “المسنة” هي “حتشبسوت”.

On 27 June 2007, Supreme Council of Antiquities director Zahi Hawass offered what he considered to be definitive proof that this “corpulent, elderly” body was indeed Hatshepsut.

إزدادت إنتقادات حواس في مصر وبشكل أوسع، بعد الإحتجاجات في مصر في عام 2011.

Criticism of Hawass, in Egypt and more broadly, increased following the protests in Egypt in 2011.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية