5- وينبغي لأي استراتيجية دولية فعالة لمكافحة الإرهاب أن تستخدم حقوق الإنسان كإطار توحيدي لها.
An effective international strategy to counter terrorism should use human rights as its unifying framework.
ولا يمكن تحقيق أي أثر توحيدي أو تنسيقي على المستوى الموضوعي بواسطة التوصيات المتعلقة بتنازع القوانين.
No unifying or harmonizing effect on the substantive level can be achieved by means of conflict-of-law recommendations.
والاتفاقية بمثابة إطار توحيدي لعدد متزايد من الاتفاقات الدولية الأكثر تفصيلا بشأن حماية البيئة البحرية واستغلال الموارد البحرية وحفظها وإدارتها.
The Convention serves as a unifying framework for a growing number of more detailed international agreements on marine environmental protection and the utilization, conservation and management of marine resources.
إن التوصية التي تفيد بأن يعمل المجلس ككيان رئاسي توحيدي تقدم اليه جميع صناديق وبرامج امم المتحدة تقارير وبيانات عن امور المتعلقة بالسياسات الرئيسية توصية سليمة.
The recommendation that the Council should serve as a unifying governing entity to which all United Nations funds and programmes report and relate on major policy matters is sound.
ويتناول هذا التقرير، المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، السياسات والاستراتيجيات التي تكفل عمل حقوق الإنسان كإطار توحيدي للإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
This report to the Commission addresses policies and strategies that would ensure that human rights operate as a unifying framework for action against terrorism.
وقد حاولت قيادة البعثة معالجة الوضع باستخدام شعار توحيدي مؤداه: “ولاية واحدة، بعثة واحدة، قوة واحدة”.
The Mission leadership has tried to address the situation by using the unifying slogan “One Mandate, One Mission, One Force”.
وفي هذا السياق، ذكّرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في تقريرها المعنون “حقوق الإنسان: إطار للتوحيد” المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين، أعضاء اللجنة بأنه “ينبغي لأي استراتيجية دولية فعالة لمكافحة الإرهاب أن تستخدم حقوق الإنسان كإطار توحيدي لها.
uniting framework”, submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session, reminded the members of the Commission that: “An effective international strategy to counter terrorism should use human rights as its unifying framework.
وحينما يكون هناك عنصر أو موضوع توحيدي() كامن خلف الممارسة الدولية، فإن وجود قدر من الاختلاف في الممارسة لم يمنع اللجنة غالبا من تحديد قاعدة بوصفها من قواعد القانون الدولي العرفي().
Where there was a unifying thread or theme underlying international practice, a certain variability in practice has often not precluded the Commission from identifying a rule of customary international law.
ولا شيء كان سيسرني أكثرمن إعادة توحيدي مع عروسي.
And nothing would have pleased me more than to be reunited with my bride.
وقد كان لذلك تأثير توحيدي على الثقافة الصينية لآلاف السنين.
This would have a unifying effect on the Chinese culture for thousands of years.
وربما يترتب على التطبيق المنتظم لهذا المفهوم أثر توحيدي.
Systematic application of the concept may have a streamlining effect.
وتقوم أيضا بدور توحيدي كبير في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
It has also played a prominent federative role in the field of disarmament and non-proliferation.
وينبغي لدارة العامة أن تضطلع بدور توحيدي في مواجهة إمكانية التفكك اجتماعي وانعدام توافق اراء في المجتمـع.
Public administration has to play an integrative role in the face of possible social disintegration and lack of consensus in society.
انظر تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان المقدم عملاً بقرار الجمعية العامة 48/141، تحت عنوان “حقوق الإنسان: إطار توحيدي“.
See the Report of the United Nations High Commissioner for Human Rights submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141, under the title “Human rights: a uniting framework”, para.
٥١ – ويمكن أن يترتب على هذه التدابير إما تأثير توحيدي)”توحيد الصفوف حول الراية”(أو تعزيز للمعارضة الداخلية وذلك حسب الظروف العملية لكل حالة على حدة.
There can be either a unifying effect (“rallying around the flag”) or a strengthening of internal opposition, depending on the concrete circumstances of individual cases.
والتنسيق الفعّال عنصر مركزي في هذه الاستراتيجية، يرمي إلى تحقيق التزامن في إطار مفهوم توحيدي بين مختلف الجهود التنظيمية، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
Effective coordination is a central component to such a strategy, aimed at synchronizing under a unifying concept, various organizational efforts, be it at the national or the international level.
واليوم، وتحت قيادة الزعيم العظيم الجنرال كيم جونغ أيل الحكيمة، يعمل الشعب الكوري على مواصلة تدعيم نظامه الاشتراكي المرتكز على الشعب وعلى بناء دولته المزدهرة القومية وتحقيق توحيدي البلاد بصورة مستقلة سلمية.
Today the Korean people, under the seasoned leadership of the great leader General Kim Jong Il, are striving to further consolidate their own people-centred socialist system, build a prosperous powerful nation, and achieve the independent and peaceful reunification of the country.
وشملت تلك الاقتراحات، بالإضافة إلى تقديم تقرير عام عن أنشطة المنظمات الدولية، الدعوة إلى تقديم تقارير عن مجالات معيّنة من النشاط تركّز على العمل الجاري فيها وعلى المجالات التي لم يضطلع فيها بعمل توحيدي، ولكن من المناسب الاضطلاع بمثله.
Those suggestions included presenting, in addition to a general report of activities of international organizations, reports on specific areas of activity focusing on work already underway and areas where unification work was not underway but could appropriately be undertaken.
في النصف الثاني من القرن السادس عشر انفصل التوحيديين.
In the second half of the 16th century the Unitarians separated.
لا لا، هناك مثل توحيديّ قديم يقول
No no, there’s an old Unitologist proverb: