ترجمة تشيكيا في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة تشيكيا في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة تشيكيا في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

إذا خرجت و هددت مواطنا تشيكيا ؟

So you went out and harassed a Czech citizen?

وفي 16 نيسان/أبريل 1991، أبلغته وزارة الداخلية التشيكية بأنه لا يزال مواطنا تشيكيا.

On 16 April 1991 the Czech Ministry of Interior informed him that he was still a Czech citizen.

ولهذا الغرض عرضنا سلفا مرشحا تشيكيا لشغل منصب في المجلس للفترة ما بين 2004-2006.

To that end, we have already presented a Czech candidate for a post on the Board for the period 2004 to 2006.

٢-١ كان والد صاحب البغ، فتسف آدم، مواطنا تشيكيا قامت الحكومة التشيكوسلوفاكية بمصادرة ممتلكاته وأعماله التجارية في عام ١٩٤٩.

2.1 The author’s father, Vlatislav Adam, was a Czech citizen, whose property and business were confiscated by the Czechoslovak Government in 1949.

ورغم أن صاحب البلاغ يدعي أنه لم يفقد يوماً المواطنة التشيكية، فقد أصبح من جديد مواطنا تشيكيا بصفة رسمية في أيار/مايو 1993.

Although the author claims that he never lost Czech citizenship, he formally became Czech citizen again in May 1993.

وأصبح صاحب البلاغ، الذي قدم هذا الطلب في عام 1992، مواطنا تشيكيا في 20 أيار/مايو 1993.

The author, who filed his application in 1992, became a Czech citizen on 20 May 1993.

وقد تعاونا مع البرامج منذ عام 1995، وفي هذه الأعوام تطوع أكثر من 250 مواطنا تشيكيا في مختلف أنشطة الأمم المتحدة وبعثاتها في جميع أرجاء العالم.

We have cooperated with the programme since 1995, and in these years more than 250 Czech nationals have volunteered in various United Nations activities and missions around the globe.

وبالنظر إلى أن صاحب البغ ليس مواطنا تشيكيا، حسبما ورد في رسالته اخيرة التي لم تعترض عليها الدولة الطرف)الفقرة ١٠-٣(، فإنه يمكنه أن يحتج بقانون رد اعتبار من أجل استعادة ممتلكات أبيه.

Since the author, according to his last submission, which has not been disputed by the State party (para. 10.3) is not a Czech citizen, he cannot invoke the Rehabilitation Act in order to obtain the return of his father’s property.

غير أنه من تاريخ حصوله على المواطنة الأمريكية حتى 20 أيار/مايو 1993 لم يكن مواطناً تشيكياً.

However, from the time he acquired United States citizenship until 20 May 1993, he was not a Czech citizen.

ولا يجوز تعيين أي فرد في منصب أحد قضاة المحكمة الدستورية ما لم يكن مواطناً تشيكياً يتحلى بصفات خلقية عالية ويكون قد أكمل التعليم الجامعي وعمل في سلك القضاء ما لا يقل عن 10 سنوات.

Only a Czech citizen of high moral character who has completed university education and has practised law for at least 10 years may be appointed as a Constitutional Court judge.

كما قامت الدولة الطرف، عند صياغة ملاحظاتها الأولية الموجهة إلى اللجنة، بعملية تحقق روتينية للبت فيما إذا كان صاحب البلاغ تشيكياً بالفعل، خاصة وأن هذه المعلومة لم تكن واردة في رسالة صاحب البلاغ.

When drafting its initial observations to the Committee, the State party also performed a routine check operation to determine whether the author was indeed Czech, especially since this information was not contained in the author’s submission.

وفي الواقع، استطاعت السلطات البلدية للمقاطعة 3 في بلزن البت في كون صاحب البلاغ مواطناً تشيكياً من مجرد التحقق من أنه اكتسب جنسيته بالميلاد وأنه لم يفقدها بموجب قانون المجلس الوطني التشيكي رقم 39/1969.

Indeed, the Plzen 3 municipal authorities was able to determine that the author was Czech only by verifying that he had acquired his nationality at birth and that he had not lost it under the Act of the Czech National Council No. 39/1969.

ولذلك لم تكن هناك عقبات أمام تقديم صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن انتهاك المادة 26 من العهد، حتى مع ظن صاحب البلاغ أنه لم يعد مواطناً تشيكياً.

There were therefore no obstacles for the author to submit a claim to the Constitutional Court for a violation of article 26 of the Covenant, even if the author thought that he was no longer a Czech citizen.

وبموجب هذا القانون، يتعين على الشخص المطالِب بحقه في استرداد ممتلكاته أن يستوفي شروطاً منها ما يلي: (أ) أن يكون مواطناً تشيكياً، و(ب) أن يكون مقيماً بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية.

Under the Act, in order to claim entitlement to recover property, a person claiming restitution of the property had to be, inter alia, (a) a Czech citizen, and (b) a permanent resident in the Czech Republic.

وعملاً بالبند الفرعي 1 من البند 3، فإن “الأشخاص المؤهلين” هم من رُدَّ لهم الاعتبار بموجب القانون رقم 119/1990 والذين انتقلت أملاكهم إلى ملكية الدولة في حالات محددة، شريطة أن يكون الشخص مواطناً تشيكياً أو سلوفاكياً.

Pursuant to Section 3, subsection 1, “eligible persons” are those persons who were rehabilitated under Act No. 119/1990, whose property item passed into State ownership in specified instances, provided the person is a Czech or Slovak citizen.

2-2 ويذكر السيد ميروسلاف بلازيك أنه حرم من ارثه، الذي يشمل عقارات في براغ وأراض زراعية في بلانا – نود – لوزنيتشي لأنه ليس مواطناً تشيكياً.

2.2 Mr. Miroslav Blazek states that he is precluded from claiming his inheritance, including real property in Prague and agricultural property in Plana-nod-Luznici because he is not a Czech citizen.

وبحثت المحاكم الوطنية هذه المسألة مطولاً، علاوة على أن مكتب الشؤون العقارية في أوبافا طلب من دائرة الشؤون الداخلية إجراء تحقيق، وقد أكد المكتب أنه لم يتمكن من إيجاد أي دليل على أن المالك الأصلي للعقار كان مواطناً تشيكياً بالفعل.

The national courts examined this issue extensively, and the Land Office of Opava even requested an investigation by the Service of Internal Affairs, which confirmed that it could find no proof that the original owner of the property was indeed a Czech citizen.

وضم المشاركون فيه ممثلين من بلغاريا وجمهورية تشيكيا وهنغاريا وسلوفاكيا.

Participants included representatives from Bulgaria, the Czech Republic, Hungary and Slovakia.

وقــد قدمت عدة اقتراحــات، تشمــل اقتراحا تشيكيا، بأن تفســر المادة ٣١ من ميثاق امم المتحدة تفسيرا أوســع نطاقا.

Several proposals have been submitted, including the Czech one, on a broader interpretation of Article 31 of the United Nations Charter.

وينص هذا الفصل على أن يكون الشخص المستفيد مواطناً تشيكياً أو سلوفاكياً.

It states that such person must be a citizen of the Czech Republic or the Slovak Federal Republic.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية