على الجهة المشترية أن تتخذ التدابير اللازمة وأن ترسي الإجراءات المناسبة لضمان:
The procuring entity shall take the necessary measures and establish appropriate procedures to ensure that:
وسوف ترسي القائمة واللوائح إجراءات موحدة لنقل الممتلكات الثقافية عبر حدود الاتحاد الجمركي.
The documents would establish unified procedures for the movement of cultural property across the border of the customs union.
وهذه السمات ترسي أسسا وطيدة للسلم واستقرار, ومن ثم تؤدي إلى التنمية المستدامة.
These qualities lay a firm basis for peace and stability and are thus conducive to sustainable development.
فهذه الاتفاقات ترسي الأسس لكفالة مقومات بقاء بلدينا كليهما ولإحلال السلام الدائم بين شعبينا.
These agreements lay the foundations for the mutual viability of both our nations and enduring peace between our peoples.
فهي ترسي الشروط المتعلقة بابراء المدين ذمته بالسداد.
It established the conditions for a debtor’s discharge by payment.
محظة: هذه المادة ترسي المبدأ العام فيما يتعلق بمسؤولية الفاعلين الرئيسيين لجريمة ما.
[Note. This article establishes the general principle regarding the liability of principal perpetrators of a crime.
12- التشجيع على اعتماد لوائح ترسي نظما تُعنى برصد تمويل الانتخابات والأنشطة السياسية؛
Promoting the adoption of regulations establishing systems for the monitoring of electoral and political funding;
فهي ترسي سياسات لحماية الأطفال المعالين في أماكن العمل.
It establishes policies for protection of dependent children in the workplace.
وهي ترسي مجموعة شاملة من الحقوق والمعايير لحماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم.
It establishes a comprehensive set of rights and standards for the protection and assistance of internally displaced persons.
ترسي المادة 79 من قانون الإجراءات الجنائية آلية للرقابة القضائية على المنافع الإدارية.
The Code of Penal Procedure, art. 79, establishes a mechanism for judicial control of administrative benefits.
كما ترسي الأحكام التشريعية سريان الولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية فيما يتعلق بهذا الفعل الإجرامي.
Legislative provisions also established extraterritorial jurisdiction for that criminal act.
وفي البعض اخر، ترسي هذه اصحات أسس النمو.
In others, they are laying the foundations for growth.
وهي ترسي في مجات عديدة من القانون والسياسة اجتماعية المعيار الذي تقاس به اعمال والجهود الوطنية.
In many areas of law and social policy it establishes the standard by which national actions and efforts are judged.
وعلى غرار ذلك تنتقد الويات المتحدة المادة ١٨ والمواد ٢٤-٢٦ نها ترسي…
Along similar lines, the United States criticizes article 18 and articles 24 to 26 for establishing:
ومن اللازم تطوير المؤسسات المحلية كي ترسي دعائم الحكم السليم القائم على سيادة القانون.
Local institutions needed to be developed in order to establish governance based on the rule of law.
6 – ترسي الاستراتيجية مبادئ توجيهية ينبغي تطبيقها في جميع إجراءات التعاون مع الشعوب الأصلية:
The Strategy establishes the following guidelines, which are to be followed in all activities of cooperation with indigenous peoples:
ترسي المادة 2 من القانون الجنائي المنقَّح مبدأ الاختصاص الإقليمي الموسَّع.
Article 2 of the RPC establishes the extended territoriality principle.
وفي الوقت نفسه، ترسي محاكم إقليمية لحقوق الإنسان أساساً متيناً للمحكمة الدولية.
Meanwhile, regional human rights courts are laying solid groundwork for the World Court.
أما الفقرة الفرعية (ب) فهي ترسي شروطا قائمة على مدى السيطرة والتكامل.
Subparagraph (b) establishes conditions based upon control and integration.
والتدابير الشاملة الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 ترسي إطارا للعمل، وجامايكا تدلي بدلوها في ذلك الجهد.
The comprehensive measures set out in Security Council resolution 1373 establish the framework for action, and Jamaica is doing its part in that effort.