ترجمة تردأ في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة تردأ في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة تردأ في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

وقد أُعيدت الأرصدة إلى جميع المانحين، باستثناء حكومتي إسبانيا وكندا اللتين لم تردا بعد على ثلاث رسائل وجّهها المراقب المالي.

Balances had been returned to all donors, with the exception of the Governments of Canada and Spain, which have not yet responded to three letters from the Controller.

أما إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة فلم تردّا إطلاقا، بينما ردَّت موزامبيق في اليوم الأول لانعقاد الاجتماع الحالي مقدمة معلومات تدعم طلبها.

Ethiopia and the United Republic of Tanzania had not responded at all, while Mozambique had responded on the first day of the current meeting, providing information in support of its request.

23- وتأسف المقررة الخاصة لكون حكومتي راوندا ورومانيا لم تردا على رسائلها التي وجهتها إليهما خلال السنوات الأربع الماضية.

The Special Rapporteur regrets that the Governments of Rwanda and Romania have not replied to communications in the past four years.

ويعرب عن أسفه لأن حكومتي فييت نام ونيبال لم تردا بعد على طلب الفريق الحصول على معلومات، ويحثهما على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.

It regrets that the Governments of Viet Nam and Nepal have not yet replied to the Group’s request for information and urges them to do so at their earliest convenience.

أما المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية فقد قدمتا بيانات إحصائية عن الصناديق الاستئمانية غير أنهما لم تردا كتابياً على الاستبيان.

The International Maritime Organization (IMO) and World Intellectual Property Organization (WIPO) provided statistical data on trust funds but did not respond in writing to the questionnaire.

وقال إنه في هذه الأقاليم التي يعيش فيها الناس تحت الاستغلال والهيمنة ويعاملون كمواطنين من الدرجة الثانية، لابد للجنة والجمعية العامة أن تصغي بعناية إلى أطروحاتهم وأن تردا بصورة مناسبة على طلباتهم.

In those Territories in which people were living under exploitation and domination and were being treated as second-class citizens, the Committee and the General Assembly should listen carefully to their representations and respond appropriately to their requests.

وحكومة جمهورية زائير تأسف أيضا ن أوغندا ورواندا لم تردا، إلى حد هذا اليوم، على بيان رئيس مجلس امن الذي دعاهما إلى سحب جيوشهما من إقليم زائير.

The Government of Zaire also deplores the fact that, to date, Uganda and Rwanda have not responded to the statement by the President of the Security Council inviting them to withdraw their troops from Zairian territory.

ولم يتمكن الفريق من تتبع مسدسات تاوروس ولا مسدسات غلوك، لأن الشركتين لم تردا بعد على طلبات الحصول على معلومات.

The Group was not able to trace the Taurus or Glock pistols, as the companies have not yet replied to the requests for information.

17- وتأسف المقررة الخاصة لأن حكومتي كمبوديا وبابوا غينيا الجديدة لم تردا على أي من الرسائل التي أحالتها إليهما المقررة الخاصة في السنوات الأربع الماضية.

The Special Rapporteur regrets that the Governments of Cambodia and Papua New Guinea have not replied to any of the communications transmitted by the Special Rapporteur in the past four years.

بلا هراء – …ولم تردا على الباب –

You didn’t come to the door…

وهذا العام فإن كلمتي “التعاون” و “يتعاون” لم تردا مرة واحدة في تقرير الوكالة.

This year, the words “cooperation” and “cooperate” do not appear a single time in the IAEA report.

هذه هي الطريقة الوحيدة التي تستطيع فيها أنت و يون يوأن تردا الجميل للملك و لي أنا أيضاً كوالد.

This is the only method that you and Yeon U, can repay the king and me as a father.

انتظرا, لا أفهمكما يا رفاق أنتما لم تردا الذهاب

You didn’t want to go.

بل إن هناك دولتين لم تردا حتى على الهاتف؛ وهما ليبريا وتيمور الشرقية – بالرغم من أنه ينبغي أن يُتاح للدول الأعضاء الجدد في الأمم المتحدة مزيد من الوقت.

Two States have not yet even picked up the telephone; they are Liberia and Timor-Leste – although that new Member of the United Nations should be allowed more time.

خدمة الغرف, لا تردا على الباب أو الهاتف إن لم أكن انا

room service. don’t answer the door or the phone if it isn’t me.

وعوه على ذلك، أشار الى أن البرنامج، عندما تناول طبيعة انتهاكات حقوق انسان، استعمل مفردات نحو “خطيرة” أو “حادة”، وهما مفردتان لم تردا في إعن وبرنامج عمل فيينا.

Moreover, in speaking of the nature of human rights violations, the programme used terms such as “serious” or “acute”, which had not been used in the Vienna Declaration and Programme of Action.

كما تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى لم تردّا على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف في تقريرها الأخير.

It also refers to the fact that the complainants have not responded to these arguments made by the State party in its last submission.

ولم تردا على الباب…

You didn’t come to the door…

لو لم تردا التعرّض للإهانة، ما كان لكما أن تدعوانني

If you didn’t want to be insulted, you wouldn’t have invited me.

وتدعي جمهورية أرمينيا أن هاتين الإشارتين لم تردا في النصين إلا استنادا إلى “أرمينيا التاريخية” وفي سياق الإقرار بما يسمى “الإبادة الجماعية للأرمن” في مطلع القرن العشرين في تلك “المنطقة الجغرافية التاريخية”.

The Republic of Armenia claims that those references are only made on the basis of “historical Armenia” and in the context of recognition of the so-called “Armenian Genocide” at the beginning of the twentieth century in that historical geographical area.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية