ترجمة بادآ في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة بادآ في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة بادآ في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

اذا كنتِ تريدين انقاذ كيم هيونج جون اذهبِ و اعطي هذه الى مستحضرات تجميل بادا

If you want to save Kim Hyeong Joon, you go and hand that over to Bada Cosmetics.

“وقال أن هذا اللغز سيظهر للعَيَان في”بادا غاف

And he said that this mystery will unfold in ‘bada Gaav’.

هذا منتج جديد من مستحضرات تجميل بادا لكنه بالفعل يتمتع بشعبية شديدة

This is a new product from Bada Cosmetics but it’s already very popular.

جيفري بادا لم يكن قادرا على تحديد الأحماض ألأمينيه وجمعهم مع بعضهم البعض لصنع البروتينات

Jeffrey Bada has never been able to detect amino acids joined together to make proteins.

شيء صغير من أصدقائك “في ملهى”بادا بينج

Something from your friends at the Bada Bing.

وقد غادر الفريق متوجها إلى بادا صباح اليوم.

The team departed for Bada this morning.

إنشاء مركز صحي يعمل نصف الوقت في كفر بادا، منطقة صور

Establishment of half-time health centre in Kfar Bada, Tyre area

نركب السيّارة ونقود وصولاً إلى (بادا بينغ)؟

Hop in the car, drive down to the Bada Bing?

يجب أن تكون خون نيت متاح في حانة دعا بادا بنج.

I’m certain Khun Nate can be found at a bar called Bada Bing.

“مرحباً بك في”بادا بينج كل المشروبات على حساب المحل

Welcome to the Bada Bing. Everything’s on the house.

2009 سامسونج تعلن عن بادا نظام التشغيل مع الأخذ سامسونج S8500.

Samsung announces the Bada OS with the introduction of the Samsung S8500.

وأعربت إريتريا أيضا عن التزامها بأن تسحب قواتها من بادا وبوري بعد أن أبلغها الرئيس بوتفليقة بأن الموقف الإثيوبي يطالبها بذلك.

Eritrea also expressed its commitment to redeploy from Bada and Bure after it was informed by President Bouteflika of the Ethiopian position that it should do so.

ومن ثم فقد تمت أيضا إعادة الانتشار من منطقتي “بادا” و”بوري” اللتين ورد وصفهما في رسالة الرئيس إساياس.

Redeployment from “Bada” and “Burrie”, the two areas described in President Isaias’ letter, has also thus been implemented.

قرار إريتريا السيادي بالانسحاب من بادا وبوري، دون المساس بحقوق كل من الطرفين، على النحو الذي ستحدده تسوية الخلاف الحدودي، طبقا للاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ.

The sovereign decision of Eritrea to withdraw from Bada and Burrie, without prejudice to the rights of each of the parties which emerge from the settlement of the border dispute in conformity with the Framework Agreement and the Modalities.

1 – رحب بقرار إريتريا الاستجابة على نحو إيجابي لندائه من أجل سحب قواتها من بادا وبوري بعد الانسحاب من زالامبيسا بناء على طلب منظمة الوحدة الأفريقية؛

Welcomed the decision by Eritrea to respond positively to his appeal to withdraw its troops from Bada and Burrie, following its withdrawal from Zalambesa at the request of OAU.

وبالمثل، رفضت حكومة إريتريا منطق القوة وطلبت بصورة متكررة من الحكومة اثيوبية أن تلغي أعمالها التي ارتكبتها حينما احتلت قواتها بادا بالقوة)ادي موروغ(وحلت ادارة في المنطقة.

Similarly, the Government of Eritrea rejected the logic of force and repeatedly requested the Ethiopian Government to rescind its acts when its troops forcibly occupied Bada (Adi Murug) and dismantled the administration in the area.

وتقتطع الخريطة رقعا كبيرة من اراضي اريترية الواقعة في الجزء الجنوبي الغربي)منطقة بادم(، والجزء الجنوبي)منطقتا تسورونا واليتنا(والجزء الشرقي)بادا(من البلد.

The map carves out large swaths of Eritrean territory in the south-western (Badme area), southern (Tsorona and Alitena areas) and eastern parts (Bada) of the country.

وسيبدأ ترسيم الحدود في بادمي، ويستمر في بادا)آدي – موروج(ثم يجري على مراحل يتفق عليها الطرفان حتى يجري ترسيم الحدود بأكملها)يوم الصفر + أقرب وقت ممكن(

The demarcation of the border shall begin at Badme, continue at Bada (Adi-Murug) and thence proceed in phases agreed upon by the parties until the entire border has been demarcated. (D+ as soon as possible)

فقد أحجم النظام اثيوبي عن الحديث عن جوهر النزاع؛ أو عن لجوئه إلى القوة في بادا في تموز/يوليه ١٩٩٧، أو الخريطة غير القانونية التي أصدرها، أو احداث التي وقعت بين ٦ و ١٢ أيار/ مايو من هذا العام والتي أدت إلى تفاقم ازمة.

The Ethiopian regime shied away from talking about the substance of the conflict, its use of force in Bada in July 1997, the illegal map that it has issued or the incidents between 6 and 12 May this year that precipitated the crisis.
بادا بادا تحرّك أسرع –

Very Good. Bada Bada…
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية