ترجمة اقمع في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة اقمع في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة اقمع في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

المعذرة, تقريباً أن أقمع من أي شئ متعلق بالرضيات

I’m sorry, I pretty much repress anything math-related.

المعذرة, تقريباً أن أقمع من أي شئ متعلق بالرضيات

i’m sorry, i pretty much repress anything math-related.
اقمع إمتعاضكَ يا صاح، فإننا لسنا صديقين -.
No hard feelings, mate, but we’re not buds.

أنت ليس لك حقّ إلى إقمع هذا.

YOU HAVE NO RIGHT TO SUPPRESS THIS.

لم أقمع عنك المال بالطريقة التي تفعلين

I never lorded money over you the way you do me!

إذا أنا كُنْتُ أَقْمعُ أيّ شئَ، أنا أَعْرفُه.

If I was repressing anything, I would certainly know it.

، ثم أقمع الروح الأخرى.ستكونين بخير حال

And then suppress this other essence.

و بسبب ما فعلته بأخي وكان عليّ أنّ أقمع ذلك

What I did to my father, to my brother.
اقمع واحداً كلّ بضعة أيّام
Just decimate one every few days.

أنا أرشحها و أوجهها و أقمعها

I channel it. Filter it. Funnel it.

ولكنني أقمع الأندفاع.

But I suppress the urge.
أقمع المقاومة الليلة!
Crush the Resistance tonight!

8- ولاحظت منظمة صحفيون بلا حدود أن غامبيا، فضلاً عن عدم إصلاح قانونها المتعلق بالصحافة، وهو من أقمع القوانين في أفريقيا، فرضت قيوداً قانونية إضافية على حرية الإعلام منذ عام 2010(16).

RSF-RWB noted that far from reforming its press laws, among the most repressive on the African continent, The Gambia had added legal restrictions on freedom of information since 2010.

التمرد الذى يجب أن أقمعه أنهم ينكرون إيمان شعبي و أكثر ما أكرهه أنهم استغلوا جهل الناس البسطاء

They betray the faith of my people, and what I hate the most is that they take advantage of the ignorance of simple people.
اقمع إمتعاضكَ يا صاح، فإننا لسنا صديقين.

You know, I’ll never get used to aluminum.

أخلق وقف للتفكير أو أقمعهم، لا يهمني.الأمر بأمانة

Create a mental block, repress them. I don’t really care, to be honest.

هل أختار إنهاء التدريب الـ(فولكاني) بـ(كولينهار) وأقمع مشاعري؟

Should I choose to complete the Vulcan discipline of Kolinahr. and purge all emotion?

ثم قال لي معالجي أنني أقمع داخلي بعض المشاعر المعقدة والتي جعلتني أقوم ببعض المخاطرات

Then my therapist said I’ve been suppressing some very complex emotions… that may well have caused me to take fewer risks.

ثم قال لي معالجي أنني أقمع داخلي بعض المشاعر المعقدة والتي جعلتني أقوم ببعض المخاطرات

Then my therapist said I’ve been suppressing some very complex emotions that may well have caused me to take fewer risks.

لن أقمع عواطفى بعد الآن, أسمحى لي بالتحدث عن مشاعرى بحرية أنا معجب بك جدا وأحبك

You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية