ترجمة استمساك في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة استمساك في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة استمساك في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

واقترحت الحكومة كبديل آخر أن يجري الاستمساك في الخطة الإنمائية الوطنية بالبرنامج العالمي “لمنظمة الشفافية الدولية، المعنون جزر النزاهة”.

The Government… proposed, as an alternative, adherence to the world programme of “Transparency International – Islands of Integrity”, in the National Development Plan.

ويتعين على المجتمع الدولي أيضا الاستمساك بمبادئ التضامن الدولي وتقاسم الأعباء باتخاذ تدابير فعالة لمساعدة البلدان النامية والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين تتزامن مع الاستجابة للأزمات الإنسانية.

It should also uphold the principles of international solidarity and burden sharing by taking effective measures to help developing countries and seeking a durable solution to the refugee problem while responding to humanitarian crises.

وأعربت مجموعة السكان الأصليين عن القلق إزاء جداول الأعمال غير المستدامة للبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، وحثت الأمم المتحدة على الاستمساك بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وحماية حقوق الفقراء والمظلومين.

Expressing concern regarding the unsustainable agendas of the World Bank, IMF and WTO, they urged the United Nations to uphold the principles of the Charter of the United Nations and protect the rights of the poor and oppressed.

إنما يتعين الاستمساك بالمعاهدة وتوطيد أركانها بسبب تعقد التحديات الأمنية، وتجنّب العمل بعيداً عنها.

The Treaty needed to be upheld and strengthened, not despite complex security challenges, but because of them.

ورغم الضغوط الداخلية والخارجية، نجح كل من الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي في الاستمساك بسياسة عدم التدخل في الأزمة السورية.

Despite internal and external pressures, President Sleiman and Prime Minister Mikati have upheld successfully a policy of dissociation from the Syrian crisis.

وفيما يتعلق بالركيزة الرابعة، المتصلة بالتدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان، قامت حكومته في الآونة الأخيرة باعتماد قانون جديد بشأن الجرائم الأمنية يرمي إلى الاستمساك بحقوق الإنسان في سياق السعي إلى ضمان الأمن.

With regard to the fourth pillar, relating to measures to ensure respect for human rights, his Government had recently adopted a new law on security offences that sought to uphold human rights while safeguarding security.

وأمام هذا اختيار، فإن استمساك بامل يبدو أفضل من انسحاب وترك المهمة.

Given such a choice, soldiering on in hope seems preferable to withdrawing in abdication.

وبينما يفتقر الضعيف إلى الانتصاف الفعال، يتلاعب القوي بالقوانين من أجل الاستمساك بالسلطة وتكديس الثروة.

The vulnerable lack effective recourse, and the powerful manipulate laws to retain power and accumulate wealth.

وبهذه الطريقة سيمكننا تعزيز – أو الاستمساك – بالمعاهدة التي تخصنا جميعا.

In this way, we can reinforce – or reclaim – our Treaty.

وتعتقد رومانيا أنه ينبغي الاستمساك بذلك الالتزام ما دامت أخطار تجدد العنف توجد بصورة جدية.

Romania believes that this commitment must be maintained as long as the dangers of a serious renewal of violence exist.

كما أن إثيوبيا ملتزمة بالاستمساك بأعلى المعايير في مجال حقوق الإنسان.

Ethiopia is committed to upholding the highest standard of human rights.

ويتفاوت الاستمساك بالنهج المتعدد الأطراف في مجابهة الوباء، وفي أغلب الأحيان يكون المجتمع المدني غير ضالع في الاستراتيجيات الوطنية.
Adherence to a multisectoral approach to the epidemic is uneven, and civil society is often not involved in national strategies.

45 – وأكد الاتحاد الأفريقي ضرورة أن تكافح الشعوب الأفريقية من أجل إزالة الحواجز الاجتماعية والاستمساك بمبدأ العمل الإيجابي لصالح المعوقين.

The African Union affirmed that African people must strive to remove social barriers and uphold the principle of affirmative action for persons with disabilities.

وذكّر الدول الأطراف بالتزامها القانوني بتنفيذ المعاهدة وحثها على الاستمساك بها نصا وروحا.

He reminded States parties of their legal obligation to implement the Treaty, and urged them to adhere to the Treaty’s letter and spirit.

75 – ويوصَى باعتماد التزام جديد مؤداه الاستمساك بالإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ خريطة الطريق الاستراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني، التي يُرجى أن تقود قُدما عملية المصالحة في ليبريا.

It is recommended that maintaining the political will for the implementation of the strategic road map on national healing, peacebuilding and reconciliation, which is expected to guide the reconciliation process forward in Liberia, be adopted as a new commitment.

27 – وأيدت وفودٌ أخرى بقوة فكرة الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي، رغم تشديدها على أن التوقيع على مثل هذا الميثاق ينبغي أن يكون طوعياً ويجب ألا يمثل نموذجاً عالمياً يتحتم الاستمساك به.

Other delegations strongly supported the idea of a World Charter of Local Self-Government, while emphasizing that signing up to such a charter should be voluntary and that it would by no means constitute a universal model to be adhered to.

وباتت تقدم تحت ضغوط الرغبة في استيفاء احتياجات السكان المتنامين عددا مع استمساك في الوقت نفسه بقيود التكلفة.

Provisions are motivated by pressure to meet the needs of an increasing population while adhering to cost constraints.

وحض المجلس الزعماء السياسيين وأنصارهم على توخي ضبط النفس وحل نزاعاتهم وفقا للإطار الدستوري للبلد مع الاستمساك بالتزاماتهم الإقليمية.

The Council called on the political leaders and their supporters to exercise restraint and resolve their disputes in line with the country’s constitutional framework and in accordance with their regional obligations.

ووافق المجلس على إصدار بيان رئاسي يقر فيه بالتقدم المطَّرد الذي تحرزه سيراليون على طريقها لتوطيد السلام، ويدعو الأطراف السياسية إلى الاستمساك بتعهدها بالدخول في حوار مفتوح شامل للجميع من أجل تهيئة الأجواء المفضية لإجراء الانتخابات.

The Council agreed to issue a presidential statement noting the steady progress that Sierra Leone had made on its path to peace consolidation and calling on the political parties to remain committed to open and inclusive dialogue in order to foster a conducive environment for the elections.

ومن شأن مثل هذه الاتفاقية أن تعزز بشكل أكبر نزاهة منظومة الأمم المتحدة والتشجيع على الاستمساك بأرفع المعايير المهنية بين موظفيها.

Such a convention could further strengthen the integrity of the United Nations system and promote the highest standards of professionalism among its personnel.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية