ترجمة احتفا في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة احتفا في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة احتفا في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

السيد كيتيخون)جمهوره و الديمقراطية الشعبية()ترجمة شفوية عن الفرنسية(: نجتمع هنا اليوم لنقيم احتفا مهيبا بالذكرى السنوية الخمسين لعن العالمي لحقوق انسان.

Mr. Kittikhoun (Lao People’s Democratic Republic) (interpretation from French): We have come together here today to commemorate solemnly the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights.

وأصدرت حكومة المغرب بيانا احتفا بيوم حقوق انسان.

The Government of Morocco issued a statement commemorating the Day.

وأعدت وحدة الصور في الشعبة كتالوغا لصور تاريخية ومواضيعية احتفا بمرور خمسين عاما من تاريخ امم المتحدة.

The Division’s Photo Unit has prepared a catalogue of historical and thematic photos marking 50 years of United Nations history.

)و(بانعقاد مؤتمر حزب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وباجتماعات التي عقدت حقا احتفا باليوم الوطني لميانمار، ويوم استقل، ويوم اتحاد،

(f) The holding of the Party Congress of the National League for Democracy in September 1997 and subsequent meetings marking Myanmar’s National Day, Independence Day and Union Day;

واستعانت بها أيضا اذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفا باليوم.

It was also used by national radio, and national TV produced a special programme commemorating the Day.

وفي لبنان، مول البرنامج انمائي اسبوعا من انشطة احتفا بيوم امم المتحدة وبدء العقد الدولي للقضاء على الفقر.

In Lebanon, UNDP sponsored a week of activities commemorating United Nations Day and the launch of the International Decade for the Elimination of Poverty.

كانت أصداء العاب النارية احتفا بالنصر في الحرب العالمية الثانية ما زالت تتردد عندما ظهرت منظمتنا الى الوجود، ولكن العالم كان قد انقسم فع بالمجابهة العسكرية وايديولوجية.

The fireworks commemorating victory in the Second World War still resounded when our Organization was coming into being, but the world had already been divided by military and ideological confrontation.

١ – تقرر إعن ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر يوما عالميا للتليفزيون، احتفا بذكرى اليوم الذي انعقد فيه أول منتدى عالمي للتليفزيون؛

Decides to proclaim 21 November World Television Day, commemorating the date on which the first World Television Forum was held;

ونظم مركز نيودلهي احتفا حياء ذكرى اليوم الدولي.

The centre at New Delhi organized a ceremony to commemorate the International Day.

وتعتقد كولومبيا أن امم المتحدة تستحق قطعا احتفا مناسبا بالذكرى السنوية الخمسين لوجودها.

Colombia believes that the United Nations certainly deserves an appropriate commemoration of its 50 years’ existence.

)ج(إصدار طابع بريدي احتفا بيوم التصحر.

(c) Issuance of a postage stamp to commemorate Desertification Day.

أنشطة يمكن تنفيذها على الصعيد الوطني احتفا

POSSIBLE ACTIVITIES AT THE NATIONAL LEVEL IN OBSERVANCE OF

ونظمت أيضا برامج احتفا بيوم حقوق انسان في بادونا ونابولي.

Programmes observing Human Rights Day were also organized in Padua and Naples.

وفي العام القادم سيبرز البرنامج انمائي برامج شؤون الحكم احتفا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لعن العالمي لحقوق انسان.

In the coming year, UNDP will highlight governance programmes to mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights.

توجد اجتماعات في مقر امم المتحدة احتفا بعيد الفطر

No meetings. United Nations Headquarters closed to observe

والجزء الثاني منه عبارة عن موجز مختصر لجراءات التي اتخذتها منظومة امم المتحدة احتفا بالسنة.

Section II consists of a brief summary of action taken by the United Nations system in observance of the Year.

وفي يوم حقوق انسان نظم المركز احتفا لتقديم الجوائز إلى الفائزين في المسابقة.

On Human Rights Day, the Centre organized a ceremony for the presentation of prizes to the winners of the contest.

وستنص المقترحات الحالية أيضا على برنامج لنشطة احتفا في عام ١٩٩٦ بالذكرى السنوية الخمسين نشاء المحكمة.

The current proposals would also provide for a programme of activities in celebration of the fiftieth anniversary of the Court in 1996.

إننا نريد احتفا أجوف بمناسبــــة الذكــرى الخمسين بينما تخيم أزمة نقد على المنظمة.

We do not want a hollow celebration on the fiftieth anniversary with a cash crisis hanging over the Organization.

وحضرت البعثة أيضا العرض العسكري السنوي الثاني المقام احتفا بتحرير هيرات.

The mission also attended the celebration of the second anniversary parade of the liberation of Herat.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية