فحصول الأفراد والجماعات بلا قيد على هذه الأسلحة قد أجج الصراعات وما يصحبها من جرائم عابرة للحدود، بما في ذلك النهب المسلح.
The unrestrained access to those weapons by individuals and groups has fuelled conflicts with attendant cross-border crimes, including armed banditry.
أما في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، فإن الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قد أجج الصراعات، وقوض جهودنا المدروسة بعناية لإيجاد أساس للسلام والأمن والاستقرار في العديد من بلداننا.
In the West African subregion, the illicit proliferation of small arms and light weapons has fuelled conflicts and compromised our well-thought-out efforts to create a basis for peace, security and stability in a number of our countries.
وأُفيد بأن ما أجج هذه المعارك هو السيطرة على الموارد القيِّمة وإيرادات الجمارك والضرائب، وجميعها ذات أهمية حاسمة في ترسيخ قواعد النفوذ التجاري الفائق لبعض الأفراد والمجموعات.
Control of precious resources and customs and tax revenues, all vital to the consolidation of the highly commercialized power bases of certain individuals and groups, have reportedly fuelled these battles.
إن الاتصال الجغرافي لبلداننا، الذي أجج الصراع في أوقات أخرى، يجب أن يصبح اليوم عاملا يعزز الوحدة والتعاون.
The geographical contiguity of our countries, which in other times fuelled conflict, has today become a factor that promotes unity and cooperation.
كما أن غياب جدول زمني للانتخابات التشريعية والبلدية في موريتانيا، إضافة إلى النداءات المستمرة من مجموعة كبيرة من الأحزاب لإجراء حوار جامع، قد أجّج جو التوتر السياسي القائم.
In Mauritania, the absence of an electoral timetable for the legislative and municipal elections, coupled with continued calls from a large group of political parties for an inclusive dialogue, fuelled an ongoing climate of political tension.
فقد أجج تأخير الانتخابات التشريعية في غينيا وموريتانيا حالات توتر واحتجاج في الشارع، بينما ألقت الاضطرابات العنيفة بين مناصري الأحزاب السياسية المتنافسة في سيراليون بظلال الشك على بوادر تنظيم انتخابات عامة سلمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
Delayed legislative elections in Guinea and Mauritania fuelled tensions and street protests, while violent outbursts among supporters of rival political parties in Sierra Leone cast doubt over the prospects for peaceful general elections in November 2012.
كيف أجج التفاوت نيران الأزمة
How Inequality Fueled the Crisis
الآن، لقد أجج الطلاء النّار بمقدمته، لكنّ ظهره لم يمسّه الكثير غالباً لأنّه كان مستلقياً وقت حدوث الإنفجار.
Now, the paint fueled the fire on his front, as you can see, but his back was preserved, most likely ’cause he was lying down when the blast occurred.
وانتشر الذعر والعصبية العرقية العارمة في صفوف الكثير من المجتمع الكيني كانتشار النار في الهشيم، مما أجج الاستقطاب.
Heightened ethnic awareness and fears have quickly spread through much of Kenyan society, fuelling polarization.
وحيث تعمل هيئة تنمية ألحراجه انطلاقا من مبنى جديد، في ظل قواعد وقوانين جديدة، فإن الفرصة سانحة لها لانطلاقة جديدة وللتخلي عن الإرث المتمثل في سوء الإدارة والفساد الذي أجج الصراع الإقليمي.
Operating out of a new office building, under new regulations and laws, FDA has the opportunity to begin afresh and leave behind the legacy of mismanagement and corruption that fuelled regional conflict.
60 – استخدم أنصار السيد غباغبو هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية المملوكة للدولة لنشر رسائل الكراهية ضد جماعات عرقية ودينية وسياسية معينة في كوت ديفوار، وضد مواطني بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وضد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مما أجج التوتر وأدى إلى تفاقم الوضع الأمني.
The State broadcasting corporation RTI has been used by Mr. Gbagbo’s allies to propagate hate messages against particular Ivorian ethnic, religious and political groups, nationals of ECOWAS countries and UNOCI, fuelling tension and exacerbating the security situation.
ولاحظ الخبراء أن ذلك أجّج أسواق الطاقة.
Experts noted that this created a stir in energy markets.
لم أشاء بأن أجج النار لحرب جديدة سيدي.
I didn’t want to start a war, sir.
في دولة بونتلاند الصومالية، حيث أجّج النزاع المستمر نار العنف ضد المرأة وغير من ألوان انتهاك حقوق الإنسان، كان الاعتراف العام بحدة هذه المشاكل محدودا.
e) In Puntland State, Somalia, where sustained conflict has fanned violence against women and other human rights violations, public recognition of the severity of the problems has been low.
وينبغي أن نتذكر بأن إريتريا شنت هجوما بلا استفزاز على إثيوبيا في أيار/مايو 1998 في استهانة صارخة بالقانون الدولي، مما أجج لهيب الحرب وأوصلنا إلى الأزمة الراهنة.
It should be recalled that Eritrea launched an unprovoked attack against Ethiopia in May 1998 in blatant disregard of international law, thereby igniting the war and leading to the present crisis.
7 – ومجلس الأمن إذ يدرك أن استغلال الموارد الطبيعية أجج بعض الصراعات، فقد تصدى لذلك بفرض جزاءات على الماس الخام المستمد من بلدان في حالة صراع: في أنغولا؛ سيراليون؛ ليبريا؛ كوت ديفوار.
Acknowledging the fact that the exploitation of natural resources was fuelling certain conflicts, the Security Council has responded by imposing embargoes on rough diamonds originating from countries in conflict: in Angola; Sierra Leone; Liberia; and Côte d’Ivoire.
ومن الأمثلة النمطية للمجالات التي أثرت فيها إزالة الضوابط في قطاع النقل سحب الحماية المتاحة للسكك الحديدية، مما أجج منافسة شرسة من النقل البري.
A typical example of where deregulation has affected the transport sector relates to the withdrawal of protection for railways, which has triggered fierce competition from road transport.
لا يمكن الوصول إلى عاصمة الولاية، جانيو، عن طريق البر، إلا بعبارة سيارات والذي أجج العديد من المناقشات على مدى عقود، عن نقل العاصمة إلى مدينة على شبكة الطرق، أو بناء طريق ٍ موصلٍ من هينز.
The state capital, Juneau, is not accessible by road, only a car ferry, which has spurred several debates over the decades about moving the capital to a city on the road system, or building a road connection from Haines.
تعرض سياج الحدود يوم 29 سبتمبر 2005، لاعتداء من من قبل مئات المهاجرين من جنوبي الصحراء في وقت واحد، ما اجج استيلاء وسائل الاعلام الدولية.
On 7 October 2005, the border-fence was assaulted by hundreds of migrants, creating international attention.
لكن ذلك أجج اهتمامي بك.
But it piqued my interest… in you.