ترجمة إنجامينا في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة إنجامينا في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة إنجامينا في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

وفي هذا الصدد، وبغية تقييم مدى المشكلة ومحاولة البحث عن استجابات ملائمة، انعقد مؤتمر قمة دون إقليمي في انجامينا، تشاد، قبل عامين، حيث اعتمدت التوصيات التي نعمل الآن على تنفيذها.

In this regard, with a view to assessing the scope of the problem and seeking an appropriate response, a subregional conference was convened in Ndjamena, Chad, two years ago, where recommendations were adopted that we are working to implement.

وينطبق هذا على كل من تنفيذ اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار ومحادثات أبوجا بشأن البعد السياسي للصراع.

This applies both to the implementation of the Ndjamena ceasefire agreement and to the Abuja talks on the political dimension of the conflict.

ونظم الاجتماعات في إنجامينا منسق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمي المحلي.

In N’Djamena, meetings were organized by the local UNDP Regional Co-Coordinator.

وقد أنهت الأطراف المداولات حول تعزيز اتفاق إنجامينا الإنساني لوقف إطلاق النار وآلياته.

The parties concluded deliberations to strengthen the N’djamena humanitarian ceasefire agreement and its mechanisms.

إذ يأخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في انجامينا.

Taking note of the request submitted by the relevant authorities in the Republic of Chad on the King Faisal University in N’jamena;

عقد مؤتمر في إنجامينا في أيلول/سبتمبر 2010

A conference was held in N’Djamena in September 2010

42 – وزار الفريق إنجامينا خلال الفترة من 14 إلى 17 آب/أغسطس.

The Panel visited N’djamena from 14 to 17 August.

وتشكل الهجمات انتهاكا لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وتهديدا للاستقرار في جنوب دارفور.

The attacks constitute a violation of the N’Djamena Ceasefire Agreement and a threat to the stability in Southern Darfur.

القرار 1564 بشأن التزامات أطراف الصراع في دارفور في إطار اتفاق إنجامينا بوقف إطلاق النار لأسباب إنسانية؛

Resolution 1564 on the obligations of the parties to the conflict in Darfur under the N’Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement.

شكّل الهجوم الذي شنه جيش تحرير السودان على شعيرية انتهاكا لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار.

The attack on Sheiria by SLA was in violation of the N’Djamena Ceasefire Agreement.

ألف – الانتهاكات المتواترة والمتعمدة والمنتظمة لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، ومن ذلك:

A. Consistent, wilful and systematic violations of the N’Djamena Ceasefire Agreement of 8 April 2004, including failure to:

عقد مؤتمر لنساء إنجامينا والأقاليم ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من أجل مساعدة حكومة تشاد على وضع استراتيجية وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات

1 conference for women from N’Djamena, the regions and the refugee and internally displaced person camps to assist the Government of Chad to develop a national strategy to promote women’s participation in conflict resolution

وأقر المؤتمر إعلان إنجامينا، الذي التزمت بموجبه الحكومة بإنهاء تجنيد الجماعات والقوات المسلحة للأطفال واستخدامهم.

The conference endorsed the N’Djamena Declaration, through which the Government committed itself to putting an end to the recruitment and use of children by armed groups and forces.

وبالنسبة للعامل الآخر المساهم في عدم الاستقرار – أي انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة – عقدت الدول الأعضاء مؤتمرا دون إقليمي حول هذا الموضوع في إنجامينا، في تشرين الأول/أكتوبر 1999.

As for the other contributor to instability – the proliferation of small arms and light weapons – the member States held a subregional conference on this topic in N’Djamena in October 1999.

ففي الوقت الحالي هناك اتفاقان نافذا المفعول لوقف إطلاق النار: هما اتفاق إنجامينا واتفاق سلام دارفور، مع اختلاف الموقعين عليهما.

There are currently two ceasefire agreements in force: the N’Djamena Agreement and the Darfur Peace Agreement, each with different signatories.

77 – بموجب المادة 6 من اتفاق إنجامينا المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، التزمت حكومة السودان بتحييد المليشيات المسلحة.

Under the terms of article 6 of the N’Djamena Agreement of 8 April 2004, the Government of the Sudan committed itself to neutralizing the armed militias.

13 – وعلى الصعيد الإقليمي، وعقب هجوم شنـه متمردون على إنجامينا، في 13 نيسان/ أبريل، قطعت حكومة تشاد علاقاتها الدبلوماسية والاقتصادية مع السودان.

At the regional level, after a rebel attack on N’Djamena on 13 April, the Government of Chad severed diplomatic and economic relations with the Sudan.

وتتماشى هذه الأحكام مع أحكام سابقة، وقّعت عليها حكومة السودان ومجموعات المتمردين، كاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار لأسباب إنسانية، المبرم في نيسان/أبريل 2004، وبروتوكولاته الإضافية.

Those provisions are in line with former ones which were signed by the Government of the Sudan and the rebel groups, such as the N’Djamena Humanitarian Ceasefire Agreement in April 2004 and additional Protocols.

وقد كانت الزيارة الأخيرة التي قام بها الرئيس عمر البشير إلى إنجامينا لحضور حفل تنصيب الرئيس إدريس ديبي نقطة تحول في اتفاقهما على تحسين العلاقة الثنائية.

The recent visit of President Omar al-Bashir to N’Djamena to attend the inauguration ceremony of President Idriss Déby was a turning point in their agreeing to improve the bilateral relationship.

12 – وفي هذا الصدد، حثت اللجنة جميع الأطراف المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى على احترام التزاماتها على النحو الوارد في إعلان إنجامينا.

In that regard, the Committee urged all stakeholders in the Central African Republic to respect their commitment as reflected in the N’Djamena Declaration.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية