ترجمة إشار في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة إشار في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة إشار في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

أو كــمــا أشـــار بــورك لـهــم، يـتـنــاولــون لــهــــب

Or as Bork referred to them, the flame eaters.

ولكنه أشار لواحد فقط بذكره هذه السيدة

But he only referred to one as his Lady

وكما أشار وزير خارجيــة جمهوريـــة كوبا لدى التوقيع على المعاهدة فإنه

As the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Cuba indicated when signing the Treaty

هاوس قد أشار الى أنني اعتبر جذابة

House has indicated that he considers me attractive.

٩٦ – السيد ييمر)إثيوبيا(: إشار إلى أن الرئيس قد أصدر حكما و يمكن نقضه إ بأغلبية ثلثي اصوات.

Mr. YIMER (Ethiopia) pointed out that the Chairman had made a ruling and it could only be overturned by a two-thirds majority vote.

أنا أظهر صورته، أشار كاسي كيران.

And I showed her his picture, Cassie pointed out Kieran.

٨٥ – السيد جياراتنام)سنغافورة(: إشار إلى الفصل الرابع فقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة تركيز دراستها للمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال يحظرها القانون الدولي على منع الضرر العابر للحدود.

Mr. Jayaratnam (Singapore), referring to chapter IV, said that his delegation welcomed the Commission’s decision to focus its study of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law on the prevention of transboundary harm.

كما أشار الدفاع أن عيد القديسيين عطلة دنيوية

As the defense pointed out, Halloween is a secular holiday.

وكما أشار التقرير المرحل على حق:

As the third progress report on NEPAD has correctly pointed out,
أشار عدة نقاد إلى المؤثرات الرخيصة والحوار السخيف.

Numerous critics also pointed out the cheap, hardly believable special effects and kitschy dialogue.

لقد أشار صديقي لي أن كل قصصي الكبيرة

A friend pointed out to me that all of my big stories

ماهذا الطريق الترابي الذي أشار اليه؟

What’s that dirt road he’s indicating?

سبعة من الرؤساء التنفيذيين لشركات التبغ الكبرى أشار إلى هذا

The seven C.E.O. of Big Tobacco – referred to this.

كل شيء أشار له موظفكم كان الزوج

Everything your CSI presented indicated it was the husband.

كما أشار لي صديق جديد فقد خذلت هذه المدينة

As a new friend pointed out… I failed this city.

إذا أنت من أشار له إلى حادثة التّنين

If you’re referring to the incident with the dragon,

حساسية الحديديك, والتي أشار إليها رئيس الأطباء

Ferric allergy, which the chief physician pointed out.

هذا لن يجدي نفعاً لا توجد إشار هنا

We don’t get service out here.

4 – عمل السفير ريزلان إشار جيني رئيسا للجنة في الفترة من 18 كانون الثاني/يناير إلى 28 نيسان/أبريل 2007.

From 18 January to 28 April 2007, Ambassador Rezlan Ishar Jenie served as Chairman of the Committee.

وبعد المناقشة أبقى الفريق العامل على الفقرة)٦(دون تغيير وطلب الى امانة أن تنظر في ادارج إشار مرجعية في الفقرة)٦(الى مشروع المادة ٧١)٣(.

After discussion, the Working Group retained paragraph (6) unchanged and requested the Secretariat to consider including in paragraph (6) a cross-reference to draft article 17(3).
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية