ترجمة إستهل في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة إستهل في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة إستهل في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة

وتشمل المعلومات الــواردة أدنــاه صيغــة موسعــة لبرنامج العمــل الذي استهل في عام ١٩٩٦.

The information provided below includes an expanded version of the work programme initiated in 1996.
واستهلّ الفريق العام مناقشات ومفاوضات على أساس نص متداول أعدته الأمانة.

The Working Group initiated discussions and negotiations on the basis of a rolling text prepared by the Secretariat.

أود أن أستهل كلمتي مرحبا باهتمام المجتمع الدولي بتنمية افريقيا ونموها.

I want to begin by welcoming the international community’s interest in the development and growth of Africa.

لقد استُهل القرن العشرون بنغمة عالية من امل.

The twentieth century began on a high note of hope.

وفي نيسان/أبريل 2008 استهل المشتري إجراءات تحكيم.

In April 2008, the buyer commenced arbitration proceedings.

وقد استهل بزيارته الرسمية لفيينا حوارا مع جميع الحكومات.

His official visit to Vienna began a dialogue with all Governments.

وقد استهل المجتمع الدولي الألفية الجديدة بأهداف إنمائية بعيدة المرمى وبالتزام بالوفاء بها.

The international community had begun the new millennium with ambitious development goals and commitment to achieve them.
واستهل المركز كذلك حوار حول التعاون الصناعي بين نيجيريا وماليزيا.

It also initiated an industrial cooperation dialogue between Nigeria and Malaysia.

5- استهل وزير الاتصالات والعلاقات مع البرلمان كلمته بالإعراب عن التزامه بقيم حقوق الإنسان المشتركة عالمياً.

The Minister of Communication and Relations with Parliament began his speech by expressing his commitment to universally shared human rights values.
استهل الجلسة الاختتامية الرئيس وأصدقاؤه بملخصات شفوية للجلسات التي عقدوها.

The wrap up session began with the Chair and Friends of the Chair summarizing orally their respective sessions.

أخبرت “كلاي” أن مكتب العمدة استهل العملية

I told Clay… sheriffs initiated.

لكن شخص ما فعل و “هيل” استهل العمل

But someone did and Hale initiated it.

تنشيط وضع الطوارئ الكود الأحمر, النظام إستهل

Activate emergency mode. Code red. Begin protocol.

تقليدياً يُنسب الفضل إلى جان بابتست ساي لصياغة كلمة والنهوض بمفهوم “رائد الاعمال” (entrepreneur)، لكن في الحقيقة كان كانتيلون أول من إستهل هذا المصطلح في “Essai”.

Traditionally it is Jean-Baptiste Say who is credited for coining the word and advancing the concept of the entrepreneur, but in fact it was Cantillon who first introduced the term in Essai.

وفي هذا الصدد أبلغ مندوبا فرنسا والويات المتحدة امريكية المشتركين ببرنامج إستهل باشتراك مع المملكة المتحدة يستهدف تعزيز قدرة الدول افريقية على اشتراك بفعالية أشد في عمليات السم في المنطقة.

In that connection, France and the United States of America informed participants of a programme launched jointly with the United Kingdom to strengthen the capacity of African States to participate more effectively in peace operations in the region.
استهلّ من المباديء الأولى لاكتشاف طريقة انتقال الضوء
He starts from first principles to find out how light travels.
واستُهل الحوار التفاعلي بعرض وثيقة معلومات أساسية بشأن الموضوع.

The interactive dialogue was launched by a presentation of a background document on the theme.

ماذا لو أستهل الأمور بنكتة أو خدعة؟

What if I lead things off with a joke or a trick?

، إنّي أستهل رحلتي من القارة الشمالية أقصى شمال كوكبنا

I’m starting my journey in the Arctic, the far north of our planet.
استهلّ بلمسة الموت، وتابع من هناك
Start them off with the Touch of go from there.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية