الشخص الذي مع علمه بالمقصد المراد الحصول عليه أعان على ارتكابه بأسلحة أو آلات أو غير ذلك من الوسائل التي من شأنها الإعانة على تنفيذ الفعل؛
“2. Knowingly procuring weapons, equipment or other means to assist in the commission of an offence;”3.
وقد أعان على ذلك تطبيق أحكام الانقضاء وأحكام المراجعة في التشريع.
This has been aided by the use of sunset and review clauses in legislation.
لقد أعان والدته وشقيقه المعاق بالكاد،
Barely supporting his mother and disabled brother
وربما أعان على ذلك دراسة الطرق التي من شأنها تحسين وتعزيز تنظيم تجارة اسلحة.
Perhaps it would be helpful to examine ways of improving and strengthening the regulation of the arms trade.
حسناً، هنالك من يظنون أني لم أعان بما فيه الكفاية من انفجار المسرع السنة الماضية، والبعض منهم يعمل على ذلك
Well, there are those who feel I did not suffer enough for the particle accelerator explosion of last year, and some of them act on it.
كما أعان مستشارو الشرطة التابعون للمكتب نظراءهم التيموريين على تقديم المساعدة الإنسانية في أعقاب الفيضانات التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2006.
Further, UNOTIL police advisers assisted their Timorese counterparts in the delivery of humanitarian aid in response to the floods that occurred in Oecussi in January 2006.
وقد أعان إصلاح قطاع الصحة على إعطاء الأولوية للرعاية المتكاملة للمرأة، وذلك باتباع منهجيات تكفل التقديم المنصف لرعاية جيدة.
The reform of the health sector has made it possible to give priority to comprehensive health care for women, implementing methodologies that guarantee quality care with equity.
وجرى تبادل حرّ لوجهات النظر والاقتراحات والمعلومات المتعلقة بحماية وتنفيذ حقوق الإنسان، مما أعان على استخراج ملامح التقرير الوطني.
A liberal exchange of views, suggestions and information regarding protection and implementation of human rights took place, which helped in evolving the contours of the national report.
وقد أعان جهودي بشكل كبير مكتب اللجنة، الذي قدم مساعدة هائلة في العمل مع الوفود اساسية للتوصــل إلــى نــص يحظى بقبـول الجميع.
My efforts were greatly aided by the Bureau, which was of immense help in working with key delegations to arrive at a text agreeable to all.
وثمة شك في ما إذا كان التمييز بين التزام بسلوك والتزام بنتيجة قد أعان المحكمة على الفصل في تلك المسألة.
It is doubtful whether the distinction between obligations of conduct and result assisted the Court to decide that question.
5 – وكان مما أعان الصندوق على مجابهة التحدي الخاص المتمثل في حدوث نقص كبير في الموارد العادية القيام بحملة مكثفة لجمع الأموال وما أبدته الحكومات المانحة من سخاء في تبرعاتها.
An intensive fund-raising campaign and the generosity of donor Governments helped UNFPA cope with the special challenge of a significant shortfall in regular resources.
98 – وساعد تنظيم حملات التثقيف والتوعية استنادا إلى القيم الثقافية المحلية على تغيير سلوك المستهلكين لاتباع أساليب معيشية أكثر استدامة، مما أعان الأهالي على الاختيار الواعي للمنتجات.
Education and awareness-raising campaigns building on local cultural values have helped change consumer behaviour towards more sustainable lifestyles and have assisted people in making informed product choices.
وتسري هذه القاعدة أيضاً على كل من قام بالوساطة في بيع أو شراء طفل دون سن الثامنة عشرة أو سهل ذلك أو أعان عليه.
That rule also applies to anyone who acts as a middleman, facilitates or aids the sale or purchase of a child under 18.
وقد أعان التمويل المحلي الخاص على تطوير أسواق رأسمالية متساوقة، لكن هذه الأسواق تحتاج إلى التنظيم من أجل الحد من المضاربات وتجنيب الاقتصاد الحقيقي مزالق التعرض للفقاعات والصدمات.
Private domestic finance had helped develop orderly capital markets, but those markets should be regulated to limit speculation and avert bubbles and shocks to the real economy.
وقد أعان هذا التقرير في الوقوف على الاتجاهات الاجتماعية الناشئة التي تحظى باهتمام دولي، وفي الوقوف على الوشائج ما بين القضايا الإنمائية الرئيسية بأبعادها الوطنية والإقليمية والدولية.
It has helped with the identification of emerging social trends of international concern and in the analysis of relationships among major development issues with national, regional and international dimensions.
٤٣- وجرى تبادل نشط لراء بشأن التطورات الراهنة في العالم أعان الفريق على أخذ صورة أوضح عن حالة السوق الراهنة والمستقبل المرتقب لما تبقى من عام ٥٩٩١ ولعام ٦٩٩١.
A lively exchange of views on current world developments assisted the Group in forming a clearer picture of the present market situation and a probable outlook for the remainder of 1995 and for 1996.
ففي 16 تموز/يوليه، أعان رئيس الوزراء، السيد غوردون براون، خطة الحكومة بعنوان “الطريق إلى عام 2010”.
On 16 July, the Prime Minister, Mr. Gordon Brown, announced the Government’s “Road to 2010” plan.
32 – أعان اجتماع الخبراء، الذي عُقد في طهران في عام 1999، إلى حد بعيد، على توفير توجيه أوضح بشأن المسائل ذات الأهمية البالغة لإدارة الغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
The expert meeting held in Tehran in 1999 helped greatly to provide clearer guidance on the issues that are most important for forest management in low forest cover countries.
وقد أعان هذا التعاون على تنفيذ عمليات متعددة الأطراف ضد الجريمة المنظمة قادت إلى ملاحقة الأفراد، وتقويض الأنشطة الإجرامية، وتعزيز التعاون القضائي الدولي في مجالي المساعدة القانونية المتبادلة والتسليم.
Such cooperation has made it possible to carry out multilateral operations against organized crime, leading to the prosecution of persons, the dismantling of criminal businesses and the strengthening of international judicial cooperation in the areas of mutual legal assistance and extradition.
وقد أعان المكتب الحكومة في تعزيز قدرة قطاع الأمن، وتشجيع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وبناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية فيما يتصل بإجراء الانتخابات، واتخاذ الترتيبات اللازمة لتسليم إذاعة الأمم المتحدة.
It has assisted the Government in strengthening the capacity of the security sector, promoting respect for human rights and the rule of law, building the capacity of the National Electoral Commission to conduct elections and making arrangements for the handover of United Nations Radio.