ترجمة أرخ في الإنجليزية بالأمثلة

تعلم ترجمة أرخ في الإنجليزية بالأمثلة

أن للقراءة مزايا متعددة ومعروفة، ترجمة أرخ في الإنجليزية بالأمثلة ويمكنك من خلال موقعنا واكتساب المفردات و تحسين الرصيد اللغوي وزيادة المعرفة
أرخِ محفظتكَ قليلاً و سأرى لك مكاناً أفضـل
Loosen your purse a bit… I’ll show you a better site.
أرخِ محفظتكَ قليلاً و سأرى لك مكاناً أفضـل
loosen your purse a bit… i’ll show you a better site.

ابن الرجل قد أرخ الضحية لذا أقول أننا حصلنا على الكثير

The guy’s son dated the victim. I say we got a lot.

أَو شيء أقل أَرّخَ وأكثر إنعداماً للإحترام.

or something less dated and more irreverent.

(أرخ خلايا المزودة وتجهز للإلقاء بهم في البحر أولاريو) أعطني الرشاش
Unhook the aux fuel cells! Prepare to toss them overboard.

هل أقذف بها في البحر ياسيدتي – أولاريو) أرخ الشعلة المفاجئة) –

Push it overboard, ma’am? Ilario, unhook the flare gun!

الآن، دعيني أرخي هذه الضمادة من أجلكِ.

Now, let’s loosen this tourniquet for you.

لا إتصالَ مَع دي بعد أن أَرّخَ.

No contact with Dee after you dated.

الآن، أَبّ مَا أَرّخَ أي شخص منذ أن هو وشيري تَحطّمَ.

Now, Dad hasn’t dated anybody since he and Sherry broke up.

أحسنتِ يا (استير) أرخي قيود يدي.

Good job, Esther. Loosen my hands.
أرخي ربطة عنقه وحزامه – هل هو
Loosen his tie and his belt.

حسنا, إذا, أرخي نفسك حسنا؟

Okay. Well, loosen up.
أرخ تظهر المجموعة بينما كانوا تسجيل ألبومها الثاني، ولكن لنجاح يذكر، مع منتجها، أيفأن Shapovalov.

The show followed the group as they were recording their second album, to little success, with their producer Ivan Shapovalov.

لقد أرخ كل مغامراته على هاتفه – أنه مثل محاضرة ماجستير

He chronicled all of his exploits on his phone – it’s like a master’s course.

وعُـــدل باتفاقين إضافيــين، أرخ الأول في 1 أيلول/سبتمبر 1988 والثاني في 31 تموز/يوليه 1989.

It was amended by Supplemental Agreements dated 1 September 1988 and 31 July 1989.

الكوميدي الكندي أيروين باركر، الذي ظهر في الفيلم الوثائقي “هذا هو وقتي”، والذي أرخ معركته مع الورم.

Canadian comedian Irwin Barker, who was featured in a documentary, “That’s my Time”, which chronicled his battle with leiomyosarcoma.
أرخ إعلان مبدأ ترومان بداية التوافق في السياسة الخارجية وسياسة الدفاع للولايات المتحدة بين الحزب الديمقراطي والجمهوري التي ركزت على الاحتواء والردع، والتي ضعفت أثناء وبعد حرب فيتنام، لكنها استمرت بعد ذلك في النهاية.
Enunciation of the Truman Doctrine marked the beginning of a US bipartisan defense and foreign policy consensus between Republicans and Democrats focused on containment and deterrence that weakened during and after the Vietnam War, but ultimately persisted thereafter.

لقد أرخ القلق من إنسانية انسان تجاه انسان، وكان يهدف، إلى حد كبير، إلى تجسيد احترام وحماية حقوق افراد، بما في ذلك المجموعات المنظمة، في إطار العقات بين الدول.

It chronicled the concern for man’s inhumanity to man and was intended in large measure to enshrine respect for and the protection of the rights of individuals, including organized groups, within the context of inter-State relations.

حسناً, أرخي إبهامكِ عندما تقومين بِفرِه

All right, just relax your thumb when you roll it.

حاول و أرخي فكك وحلقك قدر الإمكان

Try and relax your throat and jaw as best you can.
يحتفل العالم في 30 سبتمبر، باليوم العالمي للترجمة، وهي مناسبة يحتفل بها كل عام في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين. وتأسس الاحتفال بهذا اليوم عام 1953م برعاية الاتحاد الدولي للمترجمين، وبدأ الاحتفال به في عام 1991م، حيث أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء بهذا اليوم كيوم معترف به رسميًا، لإظهار تعاون المترجمين في كافة أنحاء العالم، ولتعزيز مهنة الترجمة وعرض مزاياها وتعريفًا بأهميتها التي تتزايد يومًا بعد يوم في عصرنا الحالي. وتعتبر الكتابة من الأدوات الأولى التي استخدمها الإنسان، لتسجيل تاريخه وإنجازاته وانتصاراته، ولولاها ما عرفنا تاريخ وحضارات الشعوب القديمة، ومع تطور الحضارات تعددت اللغات المستخدمة في الكتابة وأصبحت الشعوب تسعى لنقل ما توصل به غيرها من تقدم ورقي إلى لغتها للإستفادة منها، ومن هنا ظهرت أهمية الترجمة ودورها الرائع. والترجمة هي تحويل النصوص المكتوبة من لغتها الأصلية إلى لغات آخرى، مع مراعاة نقل القواعد اللغوية بشكل صحيح ونقل المعلومة دون تغيير بمضمونها لتوصيل فكر الكاتب وثقافته، كما أنها الآداة التي يتحدث بها الشعوب ذات اللغات المختلفة، لذا أصبحت فن عالمي لا يمكن الاستغناء عنه. وللترجمة دور بارز في توطيد العلاقات بين الشعوب وتتمثل أهميها في ما يلي وفقاً لموقع huff post: تسهم الترجمة بشكل كبير في إنقاذ العديد من الأرواح وذلك لوجود مشروع ضخم للترجمة يقوم بفحص الأخبار الدولية للبحث عن الكلمات المساعدة في تحديد حالات تفشي الصحة العالمية واحتوائها، كما تسهم الترجمة في منع الإرهاب من خلال ترجمة المعلومات الخاصة بالجماعات المتطرفة لمنع الهجمات الإرهابية وتنفيذها فعلياً. وتحافظ الترجمة على السلام والأمن العالمي، وذلك لمشاركة المترجمين في تحويل الخطب والوثائق الرسمية وصياغة المعاهدات السلام بدقة، بجانب مشاركتهم في محادثات قادة العالم لرعاية العلاقات وتوفير البصيرة والتوجيه للرؤساء والوزراء ومنعهم من إنشاء برامج مزيفة للثقافة ومساعدتهم في تحقيق انطباع جيد لهم وللمصالح. وتلعب الترجمة دورا مهما في السياسة فهي أداة جيدة للتواصل مع الناخبين ذوى اللغات المختلفة، مما يحقق مناخ جيد للديمقراطية كما في الولايات المتحدة إذ يتحدث شخص واحد بين خمس أشخاص لغة غير إنجليزية بالمنزل، بالإضافة إلى ذلك تسهم الترجمة في خلق الوظائف، حيث أن هناك أكثر من 26000 شركة في جميع أنحاء العالم تبيع خدمات الترجمة التحريرية والفورية، وهي أيضاً مساهم أساسي في أي أقتصاد حي، إذا أنها لا تقصر الوظائف على المترجمين فقط ولكن توظف العاملين في مجالات التمويل والمبيعات والتكنولوجيا والتسويق وإدارة المشروعات والهندسة أيضاً. وتساعد الترجمة في تنمية وازدهار الأقتصاد ولا تستطيع الشركات العالمية بيع منتجاتها دون الترجمة، لأن لن تكون قادرة على تلبية توقعات العملاء والمساهمين، وتساعد الترجمة أيضاً في الارتقاء بمستوى الرياضة العالمية لأعتماد الرياضيون المحترفون على المترجمين الفورين عند الانتقال لبلاد آخرى، بجانب أنها تسهم في تسلية الأشخاص من خلال تقديم العديد من الكتب والأفلام المترجمة. وتسهم التراجم الدينية في تقوية العقائد والشرائع الدينية ومثال على ذلك ترجم القديس جيروم للكتاب المقدس، لكن دائما ما يكون هناك جدلا في الدين سواء في مناقشته أو ترجمته وخاصة القرآن الكريم، وتسهم الترجمة في توطيد العلاقات بين الشعوب والدول ونشر المحبة والمودة بين الأشخاص. ويمكن للترجمة أن تساعد في تعزيز السياحة العالمية من خلال تقديم ترجمة الصحيحة للسياح جنباً إلى جنب مع الإرشاد الحقيقي، فنحن نضمن بذلك أن تكون منطقتنا وجهة سياحية ملائمة وقادرة على تحقيق النجاح في هذا المجال. وتلعب الترجمة دوراً رئيسًا في تغذية العالم كله، حيث أن شركات الأغذية والمشروبات الكبرى مثل ماكدونالدز، نستله، وكوكا كولا، وستاربكس تبيع منتجاتها في أرجاء العالم، وذلك بفضل الترجمة، كل من هذه الشركات تعتمد على الترجمة للتواصل مع الزبائن الذين يتكلمون لغات أخرى، وهو ما يعني أن أدلة الموارد البشرية، وبرامج التدريب – وأحياناً، حالات تعويض العمال، وحتى آلية وضع الطعام على الطاولة يجب أن تترجم. ولكي تصبح مترجم محترف عليك اتباع تلك النصائح المتمثلة فيما يلي: تطوير إحساسك باللغة لكل من اللغة الأم واللغة المستهدفة، قراءة العديد من الكتب والروايات لمجموعة متنوعة من المؤلفين لإثراء لغتك، القراءة بعناية ومحاولة تحديد أسلوب المؤلف عند الترجمة لتتمكن من نقله بشكل صحيح، مقارنة الترجمات المنشورة بنص مصدرها لمعرفة الاختلافات بين التراجم، مراجعة الملاحظات والتعليقات الخاصة بالترجمة لأنها أداة قوية لتحسين الترجمة، كتابة القصص والرويات لأن ذلك يسهم في تعزيز صياغة وبنية الجمل والتدفق في الترجمة، قراءة الترجمة بصوت عال للتعرف على الأخطاء النحوية وشعور بعمق أكبر بتدفق النص وفهم الفروق الدقيقة للغة.

ترجمه اللغات الأخري:

ترجمة اللغة الفرنسية - ترجمة اللغة الالمانية - ترجمة اللغة الاسبانية - ترجمة اللغة الايطالية - ترجمة اللغة الروسية ترجمة اللغة البرتغالية - ترجمة اللغة التركية - ترجمة اللغة الانجليزية -  ترجمة اللغة اليابانية -  ترجمة اللغة العربية - ترجمة اللغة الصينية -  ترجمة اللغة الهندية